"والملصقات" - Traduction Arabe en Français

    • et d'affiches
        
    • et des affiches
        
    • et affiches
        
    • affiches et
        
    • les affiches
        
    • autocollants
        
    • affiche
        
    • affichage
        
    • et des brochures
        
    A l'occasion de la Journée des droits de l'homme, 40 journalistes se sont réunis au Centre pour une exposition de photos et d'affiches. UN وبمناسبة يوم حقوق اﻹنسان، التقى ٤٠ من الصحفيين المختارين في المركز في معرض للصور الفوتوغرافية والملصقات.
    Il propose tout un éventail de brochures, de fiches d'information et d'affiches à propos de ses services, qui sont parfois traduites en plusieurs langues. UN ويوفر مكتب سياتل للحقوق المدنية مجموعة من الكتيبات وصحائف الوقائع والملصقات التي تغطي خدماته، بما في ذلك المواد المترجمة إلى لغات عدة.
    Le personnel organise des projections de films et diffuse des 2publications et des affiches réalisées par le Département de l'information et par la Division des droits des Palestiniens. UN ويقوم الموظفون بتنظيم عروض لﻷفلام وتوزيع المنشورات والملصقات التي تنتجها إدارة شؤون اﻹعلام وشعبة حقوق الفلسطينيين.
    Les publications produites conformément aux mandats donnés comprennent des livres, des articles, des documents de référence et des affiches. UN وتشمل المنشورات الصادرة وفقا لهذه الولايات الكتب والمقالات الصحفية ووثائق المعلومات اﻷساسية والملصقات.
    La police aurait également confisqué les livres, photos et affiches et inculpé M. Abdalla pour insultes à l'islam. UN وقامت الشرطة أيضا بمصادرة الكتب والصور والملصقات الجدارية واتهمت السيد عبد الله بإهانة الدين الإسلامي.
    Elle a tenu un certain nombre de séances plénières, 160 mémoires techniques et affiches ont été présentés; 500 spécialistes provenant de 23 pays y ont participé; UN وباﻹضافة إلى اﻷوراق التقنية والملصقات اﻟ ١٦٠، عقد المؤتمر عدد من الجلسات العامة. وحضره ٥٠٠ مشترك من ٢٣ بلدا.
    :: La sensibilisation à l'interdiction du travail des enfants au moyen de conférences, d'affiches et d'articles de presse; UN نشر التوعية حول حظر عمل الأطفال من خلال الندوات والملصقات والصحافة؛
    Produit inférieur aux prévisions pour les brochures et les affiches du fait d'une demande réduite UN نجم انخفاض الناتج بالنسبة لعدد الكراسات والملصقات عن انخفاض الطلب
    La Mission aiderait aussi la Commission à concevoir et à produire des documents imprimés comme par exemple des affiches, des tracts et des autocollants. UN وستساعد البعثة اللجنة أيضا في تصميم وإنتاج مواد مطبوعة من قبيل اللوحات الإعلانية والكتيبات والملصقات.
    :: Un espace réservé et des pages Web facilitant le téléchargement de dossiers de presse, de vidéos, de logos, de banderoles et d'affiches. UN علبة خاصة وصفحات إلكترونية لتسهيل عمليات تنزيل مجموعة المواد الصحفية وتسجيلات الفيديو والرموز واللافتات والملصقات
    Les centres d'information de Dar es-Salaam et de Tokyo ont mis sur pied des expositions de photographies et d'affiches. UN ونظم مركز الإعلام في كل من دار السلام وطوكيو معارض للصور والملصقات.
    La campagne relative au congé familial a fait l'objet de publicité dans la presse, de bandes dessinées et d'affiches. UN وكانت حملات الإجازة الأسرية موضوع إعلانات الصحف والمجلات الهزلية والملصقات على سبيل المثال.
    Pour atteindre un public plus large, on a utilisé la radio, la télévision et Internet à la place de brochures et d'affiches. UN للوصول إلى جمهور مستمعين أوسع، استُعين بالبرامج الإذاعية والتلفزيونية والإنترنت بدلا من النشرات والملصقات
    Des supports pédagogiques tels que des brochures et des affiches dessinées par des enfants ont aussi été produits. UN كما أنتجت سيشيل مواد تعليمية، مثل الكتيبات والملصقات التي تستهدف الأطفال.
    La campagne a été annoncée dans tout le pays par la radio et la télévision ainsi que par des revues spécialisées, des brochures et des affiches. UN وجرت الدعاية لهذه الحملة في جميع أنحاء البد عن طريق الإذاعة والتلفزيون والمجلات المتخصصة، والنشرات، والملصقات.
    Des campagnes publicitaires, des émissions de radio et des messages télévisés, des brochures et des affiches sont aussi utilisés pour diffuser les informations et sensibiliser le public. UN ويستخدم أيضا الحملات العامة وبرامج البث الإذاعي والإشهار التليفزيوني، والنشرات والملصقات لنشر المعلومات وإذكاء الوعي.
    Des panneaux d'affichage ont été mis en place pour tous les partis politiques, ainsi que des calicots spéciaux et des affiches pour préparer les électeurs au scrutin. UN كما أقيمت لوحات إعلانية تستوعب ملصقات جميع اﻷحزاب السياسية، فضلا عن الشعارات والملصقات الخاصة التي تهيء الناخبين لعملية الانتخاب.
    Elle a tenu un certain nombre de séances plénières, 160 mémoires techniques et affiches ont été présentés; 500 spécialistes provenant de 23 pays y ont participé; UN وباﻹضافة إلى اﻷوراق التقنية والملصقات اﻟ ١٦٠، عقد المؤتمر عدد من الجلسات العامة. وحضره ٥٠٠ مشترك من ٢٣ بلدا.
    Des efforts concertés ont été également déployés pour distribuer prospectus et affiches afin d'expliquer les conditions de l'accord de paix et de sensibiliser le public aux risques posés par les mines. UN ويبذل أيضا جهد منسق لتوزيع المنشورات والملصقات لشرح أحكام اتفاق السلام وتعزيز الوقاية من اﻷلغام وزيادة الوعي بها.
    En outre, plus de 1 600 000 livres, magazines, affiches et brochures sur les maladies particulières ont été publiés à ce jour. UN وإضافة إلى ذلك، تم نشر ما يزيد على 000 600 1 من الكتب والمجلات والملصقات والكتيّبات بشأن الأمراض الخاصة.
    C'est comme de la sérigraphie pour les affiches. Open Subtitles إنه مثل السلك سكرين .. ولكن في الإعلانات والملصقات
    Diffuser des brochures, des plaquettes, des affiches, des autocollants UN :: نشر الكتيبات الإعلامية والكراسات والملصقات والمصمَّغات
    72. La célébration de la Journée mondiale de la population a été notamment marquée dans plus de 100 pays par la diffusion d'une brochure, d'une affiche et d'une cassette vidéo. UN ٧٢ - ويتم دعم اﻷنشطة المتعلقة بيوم السكان العالمي في أكثر من ١٠٠ بلد بتوفير الكتيبات والملصقات والاصدارات الاخبارية بالفيديو.
    L'affichage public et la publicité commerciale se font uniquement dans la langue officielle. UN " ٥٨ - تكون اللافتات والملصقات العامة واﻹعلانات التجارية باللغة الرسمية فقط.
    Grâce à ces centres, le public peut rechercher toutes questions liées aux drogues dans des livres, des affiches et des brochures. UN ويمكن للجمهور، من خلال هذه المراكز، أن يقوم ببحث أية مسألة تتصل بالمخدرات عن طريق الكتب والملصقات والنشرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus