Identifier et promouvoir les initiatives et les bonnes pratiques en matière d'inclusion des femmes dans les organes de direction et de gouvernance, mises en œuvre notamment par les organisations du tiers secteur. | UN | تحديد وتعزيز المبادرات والممارسات الجيدة في مجال اندماج المرأة في أجهزة الإدارة والحوكمة، والشروع في تنفيذها عن طريق منظمات القطاع الثالث بصفة خاصة. |
De manière générale, les éléments ci-après sont considérés comme des succès et des bonnes pratiques en ce qui concerne l'application du chapitre IV de la Convention: | UN | إجمالاً يُنظر إلى النقطتين التاليتين باعتبارهما من التجارب الناجحة والممارسات الجيدة في إطار تنفيذ الفصل الرابع من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد: |
Ils ont échangé des données d'expérience, des enseignements acquis et de bonnes pratiques en matière d'élaboration et de mise en œuvre de programmes et d'activités d'éducation, de formation et de sensibilisation, et ils ont examiné les possibilités de renforcement et de développement de ces activités. | UN | وتبادل المشاركون التجارب والدروس المستفادة والممارسات الجيدة في مجال وضع وتنفيذ أنشطة التثقيف والتدريب والتوعية، وناقشوا فرص تعزيز هذه الأنشطة وتوسيعها. |
Des efforts seront faits pour promouvoir la diffusion et l'échange d'informations, de données d'expérience et de bonnes pratiques dans le domaine de la politique sociale, notamment par la tenue de réunions de groupes d'experts. | UN | وسوف تبذل جهود لتعزيز نشر وتبادل المعلومات والخبرات والممارسات الجيدة في مجال السياسة الاجتماعية، بما في ذلك عن طريق عقد اجتماعات لأفرقة الخبراء. |
Au cours de l'exercice biennal, l'accès aux données, outils d'analyse, moyens d'intervention, éléments d'information, données d'expérience et pratiques rationnelles dans l'administration publique a aussi été amélioré. | UN | تحسنت أيضا خلال فترة السنتين إمكانية الاطلاع على البيانات وأدوات التحليل والسياسات والمعلومات والخبرات والممارسات الجيدة في مجال الإدارة العامة. |
15. [Succès obtenus et bonnes pratiques adoptées dans l'application de l'article, le cas échéant] | UN | 15- [التجارب الناجحة والممارسات الجيدة في تنفيذ المادة، إن وجدت] |
B. Débat sur les expériences et les bonnes pratiques en matière de coopération internationale | UN | باء- مناقشة حول الخبرات والممارسات الجيدة في مجال التعاون الدولي |
41. Un représentant du Programme d'inventaires nationaux des gaz à effet de serre du GIEC rendra compte oralement de l'état d'avancement des travaux du Programme sur les incertitudes et les bonnes pratiques en matière de gestion des inventaires, qui ont un rapport étroit avec ce point de l'ordre du jour. | UN | 41- وسيقوم ممثل عن برنامج عمليات الجرد الوطنية لغازات الدفيئة التابع للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ بتقديم تقرير مرحلي شفوي عن أعماله فيما يتعلق بجوانب عدم التيقن والممارسات الجيدة في إدارة عمليات الجرد، وذلك بالنظر إلى صلة هذا العمل بهذا البند من جدول الأعمال المؤقت. |
À la demande du Comité du développement, la Banque mondiale avait engagé des consultations avec les institutions spécialisées des Nations Unies sur les principes des politiques sociales et les bonnes pratiques en la matière. | UN | " ٢٤ - وبناء على طلب لجنة التنمية، أجرى البنك الدولي مشاورات مع اﻷمم المتحدة ووكالاتها بشأن المبادئ والممارسات الجيدة في مجال السياسات الاجتماعية. |
Les intervenants ont indiqué que le portail des enseignements tirés de l'expérience et des bonnes pratiques en matière d'évaluation de l'égalité des sexes aurait une grande utilité et renforcerait encore le rôle d'ONU-Femmes. | UN | وأشار المتكلمون إلى أن بوابة تقييم الدروس المستفادة والممارسات الجيدة في مجال المساواة بين الجنسين من شأنها أن تكون مفيدة وأن تزيد من تعزيز دور هيئة الأمم المتحدة للمرأة. |
De manière générale, les éléments ci-après sont considérés comme des succès et des bonnes pratiques en ce qui concerne l'application du chapitre IV de la Convention: | UN | يُنظر إجمالاً إلى النقطتين التاليتين باعتبارهما من التجارب الناجحة والممارسات الجيدة في إطار تنفيذ الفصل الرابع من الاتفاقية: |
a) Meilleure connaissance des tendances, des politiques et des bonnes pratiques en matière de développement social et de population, et sensibilisation accrue à ces questions, pour garantir l'efficacité des décisions prises par les États | UN | (أ) زيادة المعرفة والوعي بالتنمية الاجتماعية والاتجاهات السكانية، والسياسات والممارسات الجيدة في المنطقة باعتبارها أساسا تستند إليه الدول الأعضاء في اللجنة لاتخاذ القرارات بفعالية |
On s'efforcera de promouvoir la diffusion et l'échange d'informations, de données d'expérience et de bonnes pratiques en matière de politique sociale, notamment au moyen de réunions de groupes d'experts. | UN | وسوف تبذل جهود لتعزيز نشر وتبادل المعلومات والخبرات والممارسات الجيدة في مجال السياسة الاجتماعية، بما في ذلك عن طريق عقد اجتماعات لأفرقة الخبراء. |
Ce programme doit permettre notamment la création d'un réseau national d'experts en vue de faciliter les échanges d'expériences, de connaissances et de bonnes pratiques en matière d'égalité entre les sexes dans le cadre des stratégies concernant l'agriculture et le développement rural. | UN | ومن النتائج المتوقعة إقامة شبكة وطنية من الخبراء لتسهيل تبادل الخبرات والمعارف والممارسات الجيدة في ميدان تعميم المنظور الجنساني في الزراعة وفي استراتيجيات التنمية الريفية. |
Un certain nombre de pays ont également organisé des activités communes de formation et d'évaluation, facilitant ainsi un véritable échange de données d'expérience, d'enseignements tirés et de bonnes pratiques dans le domaine de la mise au point et en œuvre des stratégies nationales de développement durable. | UN | كما نظم عدد قليل من البلدان أنشطة دولية مشتركة للتعلم والاستعراض، فأسهمت بذلك في التبادل المتعمق للخبرات وفي الاستفادة من الدروس المكتسبة والممارسات الجيدة في وضع و تنفيذ الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة. |
b) Accès plus facile et plus rapide aux données, outils d'analyse, moyens d'intervention, éléments d'information, données d'expérience et pratiques rationnelles concernant l'administration publique. | UN | (ب) تحسين إمكانية الاطلاع في الوقت المناسب على البيانات وأدوات التحليل والسياسات والمعلومات والخبرات والممارسات الجيدة في مجال الإدارة العامة. |
14. [Description des succès obtenus et bonnes pratiques adoptées dans l'application de l'article, le cas échéant] | UN | 14- [تحديد مَوَاطن النجاح والممارسات الجيدة في تنفيذ المادة، إن وجدت] |
A. Échange d'expériences et de bonnes pratiques pour l'établissement des communications nationales 25 − 29 8 | UN | ألف- تبادل الخبرات والممارسات الجيدة في مجال إعداد البلاغات الوطنية 25-29 9 |
Une attention particulière sera prêtée au renforcement des fonctions de suivi et d'évaluation, et l'on s'efforcera également de partager régulièrement les enseignements tirés ET LES BONNES PRATIQUES DANS l'exécution des activités et d'explorer de meilleurs moyens de coopérer au niveau des projets de façon à créer des synergies et à être plus efficace. | UN | وسيُولى اهتمام خاص لتعزيز مهام الرصد والتقييم. وستُبذل جهود مكرسة لتعزيز التبادل المنتظم للدروس المستفادة والممارسات الجيدة في تنفيذ أنشطة المشاريع، وكذلك لاستكشاف أفضل سبل التعاون بين المشاريع على نحو يتيح التآزر وتحديد المواضع التي يمكن فيها تحقيق مزيد من الكفاءة. |
Difficultés et bonnes pratiques en matière de prévention du trafic illicite de migrants | UN | التحدّيات والممارسات الجيدة في مجال منع تهريب المهاجرين |
15. [Succès obtenus et bonnes pratiques dans l'application de l'article, le cas échéant] | UN | 15- [التجارب الناجحة والممارسات الجيدة في تنفيذ المادة، إن وجدت] |
L'examen des politiques et pratiques optimales en matière d'intégration sociale débouche sur un certain nombre de conclusions. | UN | 59 - يفضي استعراض السياسات والممارسات الجيدة في مجال الإدماج الاجتماعي إلى عدد من الاستنتاجات الرئيسية. |
c) Renforcer l'échange de données d'expérience et de bonnes pratiques sur l'éducation au changement climatique, entre les ministères, les enseignants, les praticiens et les jeunes; | UN | (ج) تعزيز تبادل الخبرات والممارسات الجيدة في التثقيف بشأن تغير المناخ فيما بين الوزارات والمدرسين والممارسين والشباب؛ |
:: Encourager l'instauration de liens. Ce projet visera à aider les PME à moderniser leurs capacités administratives et technologiques en favorisant les liens d'approvisionnement et de distribution avec des multinationales et à tirer les leçons de l'expérience acquise et des bonnes pratiques dans ce domaine. | UN | :: تعزيز الروابط - سيهدف هذا المشروع إلى تقديم المساعدة إلى المشاريع الصغيرة والمتوسطة في تطوير قدراتها الإدارية والتكنولوجية عن طريق تيسير إقامة روابط التوريد والتوزيع مع الشركات المتعددة الجنسية، والاستفادة من الخبرات الموجودة والممارسات الجيدة في هذا المجال. |
Ciblage Cibler la mise en œuvre, les obstacles au progrès et les pratiques optimales en matière de politique intégrée | UN | التركيز على نواحي التنفيذ، والعقبات التي تحول دون إحراز التقدم، والممارسات الجيدة في السياسات المتكاملة |