Cette catastrophe a été aggravée par une déforestation intense, l'érosion des sols et des pratiques agricoles non viables. | UN | وتفاقمت الحالة بسبب إزالة الغابات بصورة مكثفة، وتحات التربة والممارسات الزراعية اللامستدامة. |
Dans un contexte de dégradation croissante des ressources naturelles, les préoccupations au sujet des ressources et des pratiques agricoles viables doivent être prises en compte. | UN | وفي سياق تفاقم تدهور الموارد الطبيعية، يتعين أن تؤخذ بعين الاعتبار الشواغل المتصلة بالموارد والممارسات الزراعية المستدامة. |
Heureusement, de nombreuses applications de la science et de la technologie et pratiques agricoles, à tous les stades de l'exploitation, permettent de relever sensiblement la productivité. | UN | ولحسن الحظ، يمكن لمجموعة من التطبيقات العلمية والتكنولوجية القائمة والممارسات الزراعية في جميع مراحل العمليات الزراعية وتحقيق زيادة كبيرة في الإنتاجية الزراعية. |
Droit aux semences et aux savoir-faire et pratiques agricoles traditionnels | UN | الحق في الحصول على البذور والمعارف والممارسات الزراعية التقليدية |
Les rejets de carburants et les pratiques agricoles sont d’autres causes de pollution des eaux. | UN | ومن أسباب تلوث المياه أيضا التخلص من الوقود والممارسات الزراعية. |
Entre autres difficultés, il y a le sol épuisé, l'eau rare et les pratiques agricoles traditionnelles. | UN | ويشمل ذلك التحديات الناشئة عن نضوب التربة وندرة المياه والممارسات الزراعية التقليدية. |
Dans les deux cas, il s'agit de produire des vidéos et de les utiliser dans le cadre d'un ensemble d'outils multimédias pour traiter de techniques et de pratiques agricoles. | UN | وتنطوي كلتاهما على إنتاج الصورة المرئية واستخدامها كجزء من مجموعة من الأدوات المتعددة الوسائط للتعامل مع التقنيات والممارسات الزراعية. |
La combinaison d'intrants de qualité et de bonnes pratiques agricoles peut multiplier les récoltes par trois. | UN | والجمع بين المدخلات الجيدة والممارسات الزراعية الحميدة يمكن أن يزيد الغلة إلى ثلاثة أمثال. |
WEP a entrepris des efforts pour construire des capacités des fermières des communautés rurales du nord du Nigeria portant sur la diffusion des connaissances et des pratiques agricoles innovantes avec le Bureau des Nations Unies pour les services de projets (UNOPS). | UN | وعمل البرنامج مع مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع في مجال بناء القدرات للمزارعات في المجتمعات الريفية في شمال نيجيريا فيما يتعلق بنشر المعرفة والممارسات الزراعية المبتكرة. |
iii) La dégradation des sols, la désertification et des pratiques agricoles non viables restent de graves obstacles au développement agricole et rural durable; | UN | ' 3` لا تزال عوامل تدهور الأراضي والتصحر والممارسات الزراعية غير المستدامة تشكل تحديات رئيسية أمام التنمية الزراعية والريفية المستدامة؛ |
Il conviendrait donc de prêter une plus grande attention aux améliorations à apporter à la diffusion des technologies nouvelles et existantes et des pratiques agricoles durables adaptées aux agriculteurs des pays en développement. | UN | ولذلك، يجدر إيلاء اهتمام أكبر لتحسين تعميم التكنولوجيات الجديدة والقائمة والممارسات الزراعية المستدامة المكيفة على المزارعين في البلدان النامية. |
L'élimination des subventions agricoles qui faussent le commerce et le transfert des technologies et pratiques agricoles appropriées par les pays développés, devraient compléter les efforts des pays les moins avancés. | UN | وينبغي أن تكمل جهود أقل البلدان نموا في هذا الصدد إلغاء الإعانات الزراعية المخلة بالتجارة ونقل ما يناسبها من التكنولوجيا والممارسات الزراعية من البلدان المتقدمة. |
b) Faciliter l'accès des PMA à des techniques et pratiques agricoles appropriées; | UN | (ب) تسهيل استفادة أقل البلدان نمواً من التكنولوجيات والممارسات الزراعية الملائمة؛ |
b) Faciliter l'accès des PMA à des techniques et pratiques agricoles appropriées; | UN | (ب) تسهيل استفادة أقل البلدان نمواً من التكنولوجيات والممارسات الزراعية الملائمة؛ |
Ce choix restreint l'utilisation de cultivars à rendement potentiellement supérieur et les pratiques agricoles qui pourraient ne pas être aussi souples. | UN | ويحد ذلك من استخدام الأصناف والممارسات الزراعية التي يمكن أن تحقق إنتاجا أوفر والتي ربما لا تتسم بنفس القدر من المرونة. |
ii) Promouvoir la coopération internationale afin d’encourager la conservation et le recyclage des ressources en eau, la prévention et la lutte contre la pollution et les pratiques agricoles et industrielles respectueuses de l’environnement. | UN | ' ٢ ' التعاون الدولي لتشجيع المحافظة على المياه وإعادة تدويرها، والوقاية من التلوث ومكافحته، والممارسات الزراعية والصناعية السليمة بيئيا. |
Toutefois, en raison des conflits régionaux prolongés et des facteurs tels que la croissance du revenu mondial, les structures de distribution alimentaire de nombreux pays, l'urbanisation croissante, l'utilisation de biocarburants et les pratiques agricoles non durables et dommageables, les progrès sont impossibles à maintenir. | UN | على أن التقدم الذي تحقق لا يتصف بالاستدامة بسبب استمرار النزاعات الإقليمية، فضلاً عن وجود عوامل من قبيل نمو الدخل في العالم وهياكل توزيع الأغذية في كثير من البلدان وتزايد التحضر واستخدام الوقود الإحيائي والممارسات الزراعية الضارة وغير المستدامة. |
Les enseignements tirés de nombreuses études de cas prouvent que l'adoption de technologies et de pratiques agricoles durables a permis d'augmenter la productivité des sols dans les terres sèches touchées par la désertification. | UN | 17 - وتظهر الدلائل المتأتية من مجموعة متزايدة من الدراسات الإفرادية أن اعتماد التكنولوجيات والممارسات الزراعية المستدامة ساعد على زيادة إنتاجية التربة في الأراضي الجافة المتضررة من التصحر. |
On trouvera dans le présent rapport un examen des problèmes rencontrés dans l'instauration de la sécurité alimentaire et nutritionnelle et un état des lieux concernant la mise en œuvre de politiques et de pratiques agricoles durables conformément aux Cinq Principes de Rome pour une sécurité alimentaire mondiale durable. | UN | يبحث هذا التقرير التحديات القائمة أمام تحقيق الأمن الغذائي والتغذوي ويوفر معلومات مستكملة عن التقدم المحرز في تنفيذ السياسات والممارسات الزراعية المستدامة وتمشيا مع مبادئ روما الخمسة من أجل الأمن الغذائي المستدام. |
Le reboisement, la restauration des écosystèmes dégradés, l'éducation aux questions environnementales et les bonnes pratiques agricoles ont été mentionnés par un certain nombre de pays comme étant pris en compte à cet égard. | UN | وأبلغ عدد من البلدان عن التدخلات الرامية إلى إعادة التحريج، وعن إحياء النظم الإيكولوجية المتدهورة، والتعليم البيئي، والممارسات الزراعية الجيدة، باعتبارها جزءا من الجهود المبذولة في ذلك الإطار. |
Il tient pleinement compte des systèmes et procédés agricoles traditionnels qui se sont développés avec le temps dans les régions concernées. | UN | وقد روعيت بشكل كامل النظم والممارسات الزراعية التقليدية التي تطورت بمرور الزمن في اﻷقاليم المعنية. |
II. Applications de la science et de la technologie et pratiques d'exploitation propices à une agriculture durable 8−25 5 | UN | ثانياً - التطبيقات العلمية والتكنولوجية والممارسات الزراعية الكفيلة بتحقيق الزراعة المستدامة 5 |
Les connaissances écologiques locales des peuples autochtones et des communautés traditionnelles et locales sont mises à profit pour trouver des variétés de cultures résistantes et identifier des pratiques culturales qui assurent une protection maximale contre le changement climatique. | UN | وتُستخدَم المعرفة الإيكولوجية المحلية لدى الشعوب الأصلية والمجتمعات التقليدية والمحلية لتحديد المحاصيل والممارسات الزراعية القادرة على التكيف والتي توفر أكبر قدر ممكن من الحماية من التغير المناخي. |
La dégradation des sols due à la déforestation et à des pratiques agricoles inadaptées, la déperdition d'eau et la destruction de la forêt de mangrove pour des projets d'aquaculture posent également de gros problèmes. | UN | وتشمل المشاكل البيئية المهمة الأخرى تدهور الأراضي نتيجة لإزالة الغابات، والممارسات الزراعية غير الملائمة، وفقدان المياه، وإزالة أشجار المانغروف من أجل تربية النباتات والحيوانات المائية. |
Le Comité conseille d'utiliser les informations fournies sur les solutions de remplacement non chimiques et d'examiner si elles sont applicables dans les conditions prévalant dans le cadre d'agroécosystèmes et pratiques agricoles spécifiques, de manière à optimiser les bénéfices associés, en tenant dûment compte des risques potentiels pour la santé humaine et/ou l'environnement. | UN | 17 - وتوصي اللجنة باستخدام المعلومات المقدمة بشأن البدائل غير الكيميائية، والبحث فيما إن كانت قابلة للتطبيق في الظروف السائدة وفي سياق نظام إيكولوجي زراعي محدد، والممارسات الزراعية للوصول بالمنافع المتصلة بها إلى حدها الأمثل، مع إيلاء الاعتبار الواجب للمخاطر المحتملة على صحة الإنسان و/أو البيئة |