En conséquence, on a modifié les sections pertinentes du Code pénal en érigeant en infraction le mariage précoce et forcé et les rites et pratiques préjudiciables aux veuves. | UN | وقد عدلت المدونة الجنائية بغيه تجريم الزواج المبكر والقسري والشعائر والممارسات الضارة للترمل، وذلك لكي تتسق هذه المدونة مع الأقسام المذكورة أعلاه. |
Sur le plan local. Modification des comportements et pratiques préjudiciables et discriminatoires qui perpétuent la féminisation de la pauvreté | UN | المستوى الجزئي: تغيير المواقف والممارسات الضارة والتمييزية التي تديم تأنيث الفقر |
Attitudes stéréotypées patriarcales et pratiques néfastes | UN | القوالب النمطية الأبوية والممارسات الضارة |
Il condamne et interdit la violence sexiste et les pratiques néfastes et réaffirme les droits des femmes à la santé, notamment les droits liés à la reproduction. | UN | ويدين البروتوكول ويحظُر العنف الجنسي والممارسات الضارة ويؤكد حق المرأة في الصحة وخاصة الصحة الإنجابية. |
:: Les attitudes et les pratiques préjudiciables et discriminatoires évoluent en vue de promouvoir et de protéger les droits des femmes et des filles. | UN | :: تغير المواقف والممارسات الضارة والتمييزية من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان التي للنساء والفتيات. |
Stéréotypes et pratiques nocives | UN | القوالب النمطية والممارسات الضارة |
Stéréotypes et pratiques nuisibles | UN | الصور النمطية المقولبة والممارسات الضارة |
Stéréotypes et pratiques préjudiciables | UN | الصور النمطية المقولبة والممارسات الضارة |
Stéréotypes et pratiques préjudiciables | UN | الصور النمطية المقولَبة والممارسات الضارة |
Stéréotypes et pratiques préjudiciables | UN | القوالب النمطية والممارسات الضارة |
Stéréotypes et pratiques préjudiciables | UN | القوالب النمطية والممارسات الضارة |
Stéréotypes et pratiques préjudiciables | UN | القوالب النمطية والممارسات الضارة |
Stéréotypes et pratiques préjudiciables | UN | الأفكار النمطية والممارسات الضارة |
Stéréotypes et pratiques néfastes | UN | الصور النمطية المقولبة والممارسات الضارة |
1.7 Stéréotypes et pratiques néfastes | UN | القوالب النمطية والممارسات الضارة |
Le Comité lutte sans relâche contre les stéréotypes sexistes et les pratiques néfastes qui alimentent et entretiennent ces violations. | UN | وتواصل اللجنة التصدي للتنميطات الجنسانية التمييزية والممارسات الضارة التي تسهم في هذه الانتهاكات وتديمها. |
Seuls 10 % des personnes interrogées considéraient l'absence de données et les pratiques néfastes comme des contraintes. | UN | واعتبر 10 في المائة فقط من المجيبين الافتقار إلى البيانات والممارسات الضارة من المعوقات. |
Il relève que les stéréotypes contribuent à perpétuer la violence à l'égard des femmes et les pratiques préjudiciables. | UN | وتلاحظ أن الصور النمطية تسهم في استمرار العنف ضد المرأة، والممارسات الضارة. |
Stéréotypes et pratiques nocives | UN | القوالب النمطية والممارسات الضارة |
Stéréotypes et pratiques nuisibles | UN | القوالب النمطية والممارسات الضارة |
Le Conseil est chargé de transmettre des informations en vue de lutter contre les stéréotypes, les préjugés et les pratiques dangereuses concernant les personnes handicapées, tout en faisant mieux connaître les capacités de celles-ci et en veillant à ce qu'elles apportent leur contribution. | UN | وكُلّف المجلس بتوفير معلومات لمكافحة الممارسات النمطية والحكم المسبق والممارسات الضارة فيما يتعلق بالأشخاص ذوي الإعاقة، وفي الوقت نفسه تعزيز الوعي بقدرات الأشخاص ذوي الإعاقة وإسهاماتهم. |
Veuillez également donner des renseignements sur les autres mesures prises pour venir en aide aux femmes et aux filles victimes de la violence et de pratiques néfastes, comme la fourniture d'un hébergement, d'un soutien psychosocial et d'un traitement médical. | UN | ويرجى أيضا تقديم معلومات عن الخطوات المتخذة لتزويد النساء والفتيات اللاتي يقعن ضحايا العنف والممارسات الضارة بوسائل دعم أخرى، مثل توفير المأوى، وتقديم الدعم النفسي والاجتماعي، والعلاج الطبي. |
Cet ensemble doit par ailleurs traiter des violences sexistes et des pratiques néfastes. | UN | وتعالج هذه الخطة أيضا العنف الجنساني والممارسات الضارة. |
Ces mesures visent également à éliminer les stéréotypes et les pratiques nocives. | UN | وتستهدف تلك التدابير أيضا القضاء على المواقف النمطية والممارسات الضارة. |
Veuillez indiquer si l'État partie a l'intention d'élaborer un programme global d'élimination des stéréotypes sexistes et des pratiques nocives enracinés dans la société. | UN | ويرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم وضع خطة شاملة للقضاء على القوالب النمطية الجنسانية المتأصلة والممارسات الضارة. |
Cependant, il reste préoccupé par l'absence de recours judiciaires efficaces pour les femmes qui sont victimes de différentes formes de violence et de pratiques préjudiciables. | UN | إلا أن القلق ما زال يساورها إزاء عدم توافر سبل انتصاف قضائية فعالة للمرأة التي تقع ضحية لمختلف أشكال العنف والممارسات الضارة. |
61. En 1994 comme aujourd'hui, le plus grand obstacle auquel se heurtaient l'exercice par les femmes de leurs droits et l'élimination des lois discriminatoires et des pratiques préjudiciables venait de la doctrine du relativisme culturel. | UN | 61- منذ عام 1994 وحتى يومنا هذا كان ولا يزال التحدي الكبير الذي تواجهه حقوق المرأة وعملية القضاء على القوانين التمييزية والممارسات الضارة يكمن في نظرية النسبية الثقافية. |
Le Comité se déclare profondément préoccupé de ce que l'État partie n'ait pas pris suffisamment d'initiatives systématiques, dans la durée, pour faire disparaître les stéréotypes et les valeurs culturelles néfastes, ainsi que les pratiques préjudiciables. | UN | وتعرب اللجنة عن بالغ قلقها لأن الدولة الطرف لم تتخذ ما يكفي من الإجراءات المستدامة والمنهجية للتخلص من القوالب النمطية والقيم الثقافية السلبية والممارسات الضارة. |