Conformément au Règlement intérieur provisoire du Conseil et à la pratique antérieure à cet égard, le Président, avec l’assentiment du Conseil, a invité le représentant de la Palestine à participer au débat. | UN | ووفقا للنظام الداخلي المؤقت للمجلس والممارسة السابقة في هذا الشأن، دعا الرئيس، بموافقة المجلس، ممثل فلسطين إلى الاشتراك في المناقشة. |
Conformément au règlement intérieur et à la pratique antérieure du Conseil à cet égard, le Président, agissant avec l'assentiment du Conseil, adresse une invitation à l'Observateur permanent de la Palestine à participer au débat. | UN | فقام الرئيس وفقا للنظام الداخلي والممارسة السابقة التي كانت متبعة في هذا الشأن، وبموافقة المجلس، بدعوة المراقب الدائم لفلسطين إلى المشاركة في النقاش. |
Conformément au règlement intérieur et à la pratique antérieure à cet égard, le Président, agissant avec l'assentiment du Conseil, invite l'Observateur permanent de la Palestine auprès de l'Organisation des Nations Unies à participer au débat. | UN | ووفقا للنظام الداخلي والممارسة السابقة المتبعة في هذا الشأن، دعا الرئيس، بعد موافقة المجلس، المراقب الدائم لفلسطين لدى الأمم المتحدة إلى المشاركة في المناقشة. |
Le Président, avec l'assentiment du Conseil, a invité l'Observateur de la Palestine à participer au débat, conformément au règlement intérieur et à la pratique suivie en la matière. | UN | ودعا الرئيس، بموافقة المجلس، ممثل فلسطين للمشاركة في المناقشة وفقا للنظام الداخلي والممارسة السابقة في هذا الصدد. |
Conformément au Règlement intérieur provisoire et à la pratique antérieure suivie à cet égard, le Président, avec l'assentiment du Conseil, a invité l'Observateur permanent de la Palestine à participer au débat. | UN | ووفقا للنظام الداخلي المؤقت والممارسة السابقة في هذا الصدد قام الرئيس، بموافقة المجلس، بدعوة المراقب الدائم عن فلسطين إلى المشاركة في المناقشة. |
Je propose, avec l'assentiment du Conseil, d'inviter l'Observateur permanent de la Palestine à participer à la séance, conformément au Règlement intérieur provisoire du Conseil et à la pratique établie. | UN | وأعتزم، بموافقة المجلس، دعوة المراقب الدائم لفلسطين إلى الاشتراك في الجلسة، وفقا للنظام الداخلي والممارسة السابقة. |
Conformément au Règlement intérieur provisoire et à la pratique antérieure suivie à cet égard, le Président a invité, avec l'assentiment du Conseil, l'Observateur permanent de la Palestine à participer au débat. | UN | وقام الرئيس، بموافقة المجلس، بدعوة المراقب الدائم عن فلسطين إلى المشاركة في المناقشة، وفقا للنظام الداخلي المؤقت والممارسة السابقة في هذا الصدد. |
Conformément au Règlement intérieur provisoire et à la pratique antérieure suivie à cet égard, le Président a invité, avec l'assentiment du Conseil, l'Observateur permanent de la Palestine à participer au débat. | UN | وقد دعا الرئيس، بموافقة المجلس، المراقب الدائم عن فلسطين لدى الأمم المتحدة للمشاركة في المناقشة، وفقا للنظام الداخلي المؤقت، والممارسة السابقة في هذا الصدد. |
Conformément au Règlement intérieur provisoire et à la pratique antérieure suivie à cet égard, le Président, avec l'assentiment du Conseil, a invité l'Observateur permanent de la Palestine à participer au débat. | UN | وقد دعا الرئيس، بموافقة المجلس، المراقب الدائم عن فلسطين لدى الأمم المتحدة، إلى المشاركة في المناقشة، وفقا للنظام الداخلي المؤقت، والممارسة السابقة في هذا الصدد. |
Conformément au Règlement intérieur provisoire et à la pratique antérieure suivie à cet égard, le Président, avec l'assentiment du Conseil, a invité l'Observateur permanent de la Palestine à participer au débat. | UN | وقد دعا الرئيس، المراقب الدائم عن فلسطين لدى الأمم المتحدة للمشاركة في المناقشة، وفقا للنظام الداخلي المؤقت للمجلس، والممارسة السابقة في هذا الصدد. |
Conformément au règlement in-térieur provisoire du Conseil et à la pratique antérieure, le Pré-sident, avec l’accord du Conseil, invite l’Observateur permanent de la Palestine à participer au débat. | UN | فقام الرئيس، وفقا للنظام الداخلي المؤقت والممارسة السابقة في هذا الخصوص، وبموافقة المجلس، بدعوة المراقب الدائم لفلسطين للمشاركة في المناقشة. |
Le Président invite l'Observateur permanent de l'État observateur de Palestine auprès de l'Organisation des Nations Unies à participer à la séance, conformément au Règlement intérieur provisoire et à la pratique antérieure suivie à cet égard. | UN | ودعا الرئيس المراقبَ الدائم عن دولة فلسطين لدى الأمم المتحدة إلى المشاركة في الجلسة وفقا للنظام الداخلي المؤقت والممارسة السابقة. |
Le Président invite l'Observateur permanent de l'État observateur du Saint-Siège auprès de l'Organisation des Nations Unies à participer à la séance, conformément au Règlement intérieur provisoire et à la pratique antérieure suivie à cet égard. | UN | ودعا الرئيس المراقبَ الدائم عن الكرسي الرسولي لدى الأمم المتحدة إلى المشاركة في الجلسة وفقا للنظام الداخلي المؤقت والممارسة السابقة. |
La Présidente invite l'Observateur permanent de l'État observateur de Palestine auprès de l'Organisation des Nations Unies à participer à la séance, conformément au Règlement intérieur provisoire et à la pratique antérieure suivie à cet égard. | UN | ودعا الرئيس المراقبَ الدائم عن دولة فلسطين المراقبة لدى الأمم المتحدة إلى المشاركة في الجلسة وفقا للنظام الداخلي المؤقت والممارسة السابقة للمجلس. |
La Présidente invite l'Observateur permanent de l'État observateur de Palestine auprès de l'Organisation des Nations Unies à participer à la séance, conformément au Règlement intérieur provisoire et à la pratique antérieure suivie à cet égard. | UN | ودعت الرئيسة المراقب الدائم لدولة فلسطين لدى الأمم المتحدة إلى المشاركة في الجلسة وفقا للنظام الداخلي المؤقت والممارسة السابقة للمجلس. |
Conformément au Règlement intérieur provisoire et à la pratique suivie à cet égard, le Président, avec l'assentiment du Conseil, a invité l'Observateur permanent de la Palestine auprès de l'Organisation des Nations Unies à participer au débat. | UN | وعملا بالنظام الداخلي المؤقت والممارسة السابقة في ذلك الصدد، دعا الرئيس، بموافقة المجلس، المراقب الدائم عن فلسطين لدى الأمم المتحدة إلى المشاركة في المناقشة. |
Le Président, avec l'assentiment du Conseil, a invité l'Observateur permanent de la Palestine à participer au débat, conformément au règlement intérieur provisoire et à la pratique établie à cet égard. | UN | ودعا الرئيس، بموافقة المجلس، ممثل فلسطين للمشاركة في المناقشة وفقا للنظام الداخلي والممارسة السابقة المتبعة في هذا الصدد. |
Directives fondées sur les résolutions et la pratique de l’Assemblée générale | UN | مبــادئ توجيهيـة يتعين اتباعها عند اتخاذ إجراءات استنادا إلى قرارات الجمعية العامة والممارسة السابقة |
La pratique ancienne de l'Assemblée nationale par laquelle les députés changeaient de parti après leur élection a été interdite par la loi sous peine d'invalidation. | UN | والممارسة السابقة المتمثلة في ارتداد نواب الجمعية الوطنية بعد الانتخابات، عن اﻷحزاب التي ينتمون إليها قد حظرها القانون، وأصبح على هؤلاء اﻷشخاص أن يعيدوا ترشيح أنفسهم للانتخاب. |
Sur le fond, il n'y avait aucune différence entre le système prévu dans la décision et la pratique passée, et l'objectif d'assurer un financement prévisible et à long terme n'avait pas été atteint. | UN | وقال إنه ليس هناك اختلاف كبير بين النظام الذي استحدث بموجب المقرر والممارسة السابقة وإنه لم تتم تلبية الحاجة إلى حل طويل الأجل ويمكن التنبؤ به. |
Conformément à la décision prise à la 5049e séance, le Président, avec l'accord du Conseil, invite l'Observateur permanent de la Palestine à participer au débat, en vertu du règlement intérieur provisoire et de la pratique antérieure établie à cet égard. | UN | ووفقا للقرار الذي اتخذه المجلس في الجلسة 5049، دعا الرئيس، بموافقة المجلس، المراقب الدائم لفلسطين للمشاركة في المناقشة، وذلك وفقا للنظام الداخلي والممارسة السابقة المتبعة في هذا الصدد. |