"والممتلكات التي" - Traduction Arabe en Français

    • et des biens qui
        
    • et les biens
        
    • et propriétés
        
    • et biens en
        
    • biens fonciers
        
    • et certains biens qui
        
    • les biens qui
        
    :: Rendre dûment compte des sommes d'argent et des biens qui nous seront confiés en notre qualité de membres de la mission; UN :: تقديم بيانات على الوجه المطلوب بجميع الأموال والممتلكات التي يعهد بها إلينا كأفراد عاملين في البعثة
    :: Rendre dûment compte des sommes d'argent et des biens qui nous seront confiés; UN :: تقديم بيانات على الوجه المطلوب بجميع الأموال والممتلكات التي يعهد بها إلينا كأفراد عاملين في البعثة؛
    :: Rendre dûment compte des sommes d'argent et des biens qui nous seront confiés en notre qualité de membres de la Mission; UN :: تقديم بيانات على الوجه المطلوب بجميع الأموال والممتلكات التي يعهد بها إلينا كأفراد عاملين في البعثة
    Celui-ci limite le droit des parties à un conflit quant au choix des méthodes et moyens de combat et protège les personnes et les biens touchés par le conflit. UN إن هذا القانون يحد من حق اﻷطراف المتنازعة في اختيار طرائق ووسائل القتال ويحمي اﻷشخاص والممتلكات التي قد تتعرض للخطر من جراء النزاع.
    En Roumanie et en Géorgie, se pose la question de la restitution des biens et propriétés religieuses confisqués sous l’ancien régime. UN وفي رومانيا وجورجيا تتمثل المسألة المطروحة في رد اﻷموال والممتلكات التي صودرت في عهد النظام القديم.
    De l'avis du Gouvernement mauricien, le fonds de contributions volontaires pourrait être financé par la confiscation, prononcée par une décision judiciaire, de tous les fonds et biens en rapport avec le terrorisme. L'argent ainsi obtenu servirait à alimenter le fonds de contributions volontaires pour les victimes du terrorisme. UN وترى الحكومة أن إحدى طرق تمويل صندوق التبرعات يمكن أن تتمثل في مصادرة كافة اﻷموال والممتلكات التي تشوبها شبهة اﻹرهاب وأن تعلن المحاكم مصادرتها ثم تُستخدم النقود التي يتم الحصول عليها هكذا في تمويل صندوق اﻷمم المتحدة للتبرعات ﻹعادة تأهيل ضحايا اﻹرهاب.
    M. Richter prie instamment les États concernés d'octroyer aux déplacés qui décident de regagner leur lieu de résidence d'origine le droit de récupérer les possessions et les biens fonciers qu'ils ont dû abandonner sur place. UN وحثّ الدول المتضررة على منح الحق في استرداد المقتنيات والممتلكات التي خلّفها وراءهم المشرّدون داخلياً ممن يقرّرون العودة إلى ديارهم.
    Toutefois, le raisonnement sousjacent à cette restriction, à savoir la nécessité de protéger certaines personnes et certains biens qui pourraient sans cela être facilement pris pour cible dans le cadre de contremesures, s'applique également aux organisations internationales et à leurs agents. UN غير أن الأساس المنطقي الكامن وراء هذا القيد، وهو الحاجة إلى حماية بعض الأشخاص والممتلكات التي ستكون في حالة عدم حمايتها هدفاً سهلاً للتدابير المضادة() ينطبق أيضاً على المنظمات الدولية وموظفيها.
    :: Rendre dûment compte des sommes d'argent et des biens qui nous seront confiés en notre qualité de membres de la Mission; UN :: تقديم بيانات على الوجه المطلوب بجميع الأموال والممتلكات التي يعهد بها إلينا كأفراد عاملين في البعثة؛
    :: Rendre dûment compte des sommes d'argent et des biens qui nous seront confiés en notre qualité de membres de la Mission; UN :: تقديم بيانات على الوجه المطلوب بجميع الأموال والممتلكات التي يعهد بها إلينا كأفراد عاملين في البعثة؛
    Le coût approximatif des habitations détruites et des biens qui ont été enlevés se chiffre à des dizaines de milliards de dollars. UN وتبلغ التكلفة الاجمالية للمساكن المدمرة والممتلكات التي كانت موجودة بها وتم الاستيلاء عليها عشرات البلايين من الدولارات.
    Le personnel de la Force de police chargé des contrôles et des enquêtes a reçu une formation dans certains domaines liés à la répression du financement du terrorisme et du blanchiment d'argent ainsi qu'à la recherche des avoirs et des biens qui sont le produit du crime. UN وتم تدريب أفراد قوات الشرطة في مستويي الإشراف والتحقيق على بعض المجالات ذات الصلة بتمويل الإرهاب وغسل الأموال وتتبع الأرصدة والممتلكات التي تمثل عائدات متأتية من الجريمة.
    Lorsque les autorités du pays hôte choisissent un nouveau concessionnaire pour exploiter une infrastructure existante, la sollicitation de propositions doit aussi comporter une description de l'actif et des biens qui seront mis à la disposition du concessionnaire. UN وعندما تختار الحكومة المضيفة صاحب امتياز جديدا لتشغيل بنية تحتية قائمة ، فينبغي أيضا أن يتضمن طلب تقديم المقترحات وصفا للموجودات والممتلكات التي سوف تتاح لصاحب الامتياز .
    La Cellule de renseignement financier coopère avec le Groupe d'enquête sur les infractions financières de la Force de police, qui s'est vu assigner la responsabilité des enquêtes sur les infractions à caractère financier touchant spécialement au blanchiment d'argent et à la recherche des avoirs et des biens qui représentent le produit du crime. UN وتتعاون وحدة الاستخبارات المالية مع وحدة التحقيق في الجرائم المالية التابعة لقوة الشرطة الملكية لبربادوس. وقد عهد إلى هذه الوحدة بمسؤولية إجراء التحقيقات في الجرائم المتعلقة بالمسائل المالية، لا سيما في مجال غسل الأموال وتتبع مصادر الأصول والممتلكات التي تعود إلى عائدات متأتية من الجريمة.
    1) La recherche et l'identification du produit d'une infraction de financement du terrorisme et des biens qui ont servi ou étaient destinés à commettre cette infraction ou de tout bien dont la valeur correspond au produit de cette infraction; UN 1 - تعقب وتعيين الأرباح الناجمة عن جريمة تمويل الإرهاب والممتلكات التي استخدمت في ارتكاب تلك الجريمة أو كانت موجهة لارتكابها أو أي ممتلكات تكون قيمتها مساوية لقيمة أرباح تلك الجريمة،
    Les deux parties se sont engagées à assurer le retour de ces personnes en toute sécurité et de manière durable, et à restituer les terres et les biens qui avaient été confisqués. UN والتزم الطرفان بسلامة واستدامة عودة المشردين داخلياً وبإعادة الأراضي والممتلكات التي صودرت.
    En Roumanie et en Géorgie, se pose la question de la restitution des biens et propriétés confisqués sous l’ancien régime; UN وفي رومانيا وجورجيا تطرح اﻵن مسألة رد العقارات والممتلكات التي صودرت في عهد النظام السابق.
    Tous les moyens, équipements et propriétés utilisés pour commettre ces crimes sont confisqués par l'État. UN وتصادر جميع وسائل النقل والمواد والممتلكات التي استخدمت أثناء ارتكاب هذه الجرائم وتصبح ممتلكات للدولة " .
    2. Bien qu'il ne soit pas directement touché par le fléau du terrorisme, le Gouvernement mauricien considère que l'un des moyens de financer le fonds de contributions volontaires pourrait être de confisquer tous les fonds et biens en rapport avec le terrorisme. UN ٢- إن حكومة موريشيوس، رغم أنها غير متأثرة مباشرة، ببلاء الارهاب، ترى أن إحدى طرق تمويل الصندوق يمكن أن تكون مصادرة جميع اﻷموال والممتلكات التي لوثها الارهاب.
    g) Assurer des services de construction et d'ingénierie, y compris l'aménagement des espaces, l'attribution des bureaux et la tenue d'un registre des biens fonciers de l'ONU à Genève; UN (ز) تقديم خدمات إدارة وهندسة المباني، بما في ذلك تخطيط الأماكن وتوزيع المكاتب وتعهّد سجل للأراضي والممتلكات التي تخص الأمم المتحدة في جنيف؛
    Toutefois, le raisonnement sous-jacent à cette restriction, à savoir la nécessité de protéger certaines personnes et certains biens qui pourraient sans cela être facilement pris pour cible dans le cadre de contre-mesures, s'applique également aux organisations internationales et à leurs agents. UN غير أن الأساس المنطقي الكامن وراء هذا القيد، وهو الحاجة إلى حماية بعض الأشخاص والممتلكات التي ستكون في حالة عدم حمايتها هدفاً سهلاً للتدابير المضادة()، ينطبق أيضاً على المنظمات الدولية وموظفيها.
    les biens qui auraient été volés ou détruits comprenaient des machines-outils, des véhicules, du mobilier destiné aux logements du personnel et d'autres biens corporels. UN والممتلكات التي اُدعي أنها سُرقت أو دُمرت تتألف من آلات ومركبات وأثاث لإسكان موظفيها وممتلكات مادية أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus