"والممولة" - Traduction Arabe en Français

    • et financés
        
    • financés au moyen
        
    • financé
        
    • financés sur
        
    • financée
        
    • être financés
        
    • quel que soit leur mode
        
    • imputer sur
        
    • et financées
        
    • un financement
        
    • d'appui aux
        
    • ont été financés au titre
        
    • elles soient financées au titre
        
    Postes de rang supérieur approuvés en 2011 et financés au moyen de contributions volontaires non réservées UN الوظائف العليا المُعتمدة في عام 2011 والممولة من التبرعات غير المخصصة
    Contrats approuvés et financés, considérés comme prioritaires et modifiés par l'ONU UN العقود الموافق عليها والممولة التي أعطتها الأمم المتحدة أولوية وعدلتها
    Le grand réseau de communications par satellite financé par des donateurs est maintenant opérationnel dans 7 des 11 pays de la région. UN بدأ اﻵن تشغيل شبكة الاتصالات التي تعم بواسطة السواتل والممولة من المانحين في سبعة من بلدان المنطقة.
    Postes de rang supérieur approuvés en 2013 financés sur les contributions volontaires aux ressources ordinaires UN الوظائف العليا المُعتمدة عام 2013 والممولة من التبرعات المقدمة لصالح الموارد العادية
    310. L'Initiative communautaire EQUAL, financée dans le cadre du Fonds social européen, a été introduite en Finlande en 2001. UN 310- وبدأ تطبيق المبادرة المجتمعية المسماة EQUAL والممولة في إطار الصندوق الاجتماعي الأوروبي في فنلندا في عام 2001.
    Le nombre total de postes à imputer sur des fonds extrabudgétaires est de 461. Il englobe les 442 postes à imputer sur le compte d'appui mentionnés au paragraphe II.30 ci-dessus ainsi que 19 postes devant être financés par prélèvement sur le Fonds d'affectation spéciale pour l'assistance au déminage. UN ثانيا - 33 ويبلغ مجموع عدد الوظائف الممولة من الموارد الخارجة عن الميزانية 461 وظيفة، تشمل الـ 442 وظيفة المعتمدة والممولة من حساب الدعم على النحو المذكور في الفقرة ثانيا - 30 أعلاه، وكذلك 19 وظيفة ممولة من الصندوق الاستئماني للتبرعات للمساعدة في الإجراءات المتعلقة بالألغام.
    g) Augmentation du nombre de missions d'établissement des faits, d'enquêtes et de commissions d'enquête créées ou appuyées par le Haut-Commissariat à bref délai, quel que soit leur mode de financement UN (ز) زيادة عدد بعثات تقصي الحقائق والتحقيقات ولجان التحقيق التي تقوم بها أو تدعمها مفوضية حقوق الإنسان وتتم خلال مهلة قصيرة، والممولة من جميع المصادر
    S'agissant des dépenses à imputer sur le budget financé au moyen des contributions mises en recouvrement, les prévisions révisées s'établissent à 30,6 millions de dollars pour l'assistance au programme de désarmement et de démobilisation et à 17,7 millions de dollars pour les activités de déminage. UN وتصل تقديرات التكلفة المنقحة المقارنة المدرجة في الميزانية والممولة من الاشتراكات المقررة إلى مبلغ قدره ٣٠,٦ مليون دولار للمساعدة في نزع السلاح والتسريح ومبلغ ١٧,٧ مليون دولار لبرامج إزالة اﻷلغام.
    7. Convient en outre de revoir l'état d'avancement des activités choisies et financées dans le cadre du Plan stratégique à sa troisième réunion, en avril 2004; UN 7 - يوافق كذلك على استعراض التقدم المحرز في تنفيذ الأنشطة المنتقاة والممولة في إطار الخطة الاستراتيجية وذلك في دورته الثالثة في نيسان/أبريل 2004؛
    De plus, l'OMM poursuit la réalisation de ses programmes d'assistance technique dans un certain nombre de pays arabes, avec un financement du PNUD, du Fonds pour l'environnement mondial et de fonds d'affectation spéciale. UN وتواصل المنظمة أيضا تنفيذ برامج المساعدة التقنية المقدمة إلى عدد من الدول العربية والممولة من برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، ومرفق البيئة العالمية، وترتيبات الصناديق الاستئمانية.
    Celle-ci ne serait renforcée que dans la mesure où le plan et le budget-programme quantifieraient précisément les produits et activités planifiés et financés. UN ولا يمكن تعزيز فعالية الرصد إلا بقدر ما تكون الخطة والميزانية البرنامجية محددة في إعطائها للنواتج واﻷنشطة المخططة والممولة قيما كمية.
    Les programmes communs nouvellement approuvés en 2011 et financés par une combinaison quelconque des modalités susmentionnées représentaient moins de 3 % des financements autres que les contributions aux ressources de base en 2011. UN وكانت قيمة البرامج المشتركة الموافق عليها حديثا في عام 2011 والممولة من توليفة ما من الطرائق المذكورة أعلاه تمثل أقل من 3 في المائة من إجمالي التمويل غير الأساسي في عام 2011.
    Ce chiffre, qui traduit déjà avec éloquence l'étendue de l'injustice subie, n'inclut pas les plus de 54 milliards de dollars imputables à des dégâts directs provoqués par des sabotages et des actes de terrorisme encouragés et financés à partir du territoire des États-Unis. UN وهذه الأرقام تعبّر ببلاغة عن الحاجة إلى العدل، مع أنها لا تشمل 54 مليار دولار من الأضرار المباشرة التي تسبب بها التخريب والأعمال الإرهابية، المحرض عليها والممولة من أراضي الولايات المتحدة.
    Entre 50 % et 70 % des crédits budgétaires finals financés au moyen des autres ressources ont été utilisés. UN وتراوحت نسب استخدام الميزانيات النهائية لعام 2012 والممولة من الموارد الأخرى ما بين 50 في المائة و 70 في المائة.
    Plans de soutien financés au moyen de contributions mises en recouvrement par l'Organisation des Nations Unies UN مجموعات تدابير الدعم المقدمة من الأمم المتحدة والممولة من الأنصبة المقررة
    Elles entretiennent des rapports de coexistence difficiles avec l'appareil de sécurité des Forces nouvelles qui est lourdement armé et mieux financé. UN وهي تحافظ على تعايش يشوبه القلق مع الآلية الأمنية المدجَّجة بالسلاح والممولة جيداً التابعة للقوات الجديدة.
    Postes de rang supérieur approuvés 2014-2015 financés sur les ressources ordinaires, contributions volontaires UN الوظائف العليا المُقترحة للفترة 2014-2015 والممولة من التبرعات المقدمة لصالح الموارد العادية
    L'assistance technique offerte par le secrétariat du Comité, financée dans une large mesure par des ressources extrabudgétaires, aide les États parties à appliquer la Convention et à s'acquitter notamment de l'obligation de présenter des rapports à ce titre. UN وتساهم المساعدة التقنية التي تقدمها أمانة اللجنة، والممولة من الموارد الخارجة عن الميزانية إلى حد كبير، في تعزيز قدرة الدول الأطراف على تنفيذ الاتفاقية، بما في ذلك الالتزامات المتعلقة برفع تقارير.
    a) Lorsque la valeur des programmes et des activités du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) dépasse 12 millions de dollars sur une période de trois ans, toutes sources de financement confondues, un poste de représentant résident et un deuxième poste de fonctionnaire recruté sur le plan international pourraient être financés sur le budget biennal du Programme; UN )أ( حيثما كانت اﻷنشطة البرنامجية المضطلع بها من قبل البرنامج اﻹنمائي والممولة من كافة مصادر التمويل خلال فترة ثلاث سنوات تتجاوز ١٢ مليون دولار، أن تتزود البلدان المعنية بممثل مقيم وموظف دولي آخر من ميزانية فترة السنتين؛
    g) Augmentation du nombre de missions d'établissement des faits, d'enquêtes et de commissions d'enquête créées ou appuyées par le Haut-Commissariat à bref délai, quel que soit leur mode de financement UN (ز) زيادة عدد بعثات تقصي الحقائق والتحقيقات ولجان التحقيق التي تقوم بها أو تدعمها مفوضية حقوق الإنسان وتتم خلال مهلة قصيرة، والممولة من جميع المصادر
    L'ensemble des projets exécutés par le Bureau des services d'appui aux projets dans le cadre du Fonds pour l'environnement mondial et du Protocole de Montréal relatif à la Convention de Vienne pour la protection de la couche d'ozone a atteint en 1993 le nombre de 42, pour un total de 46 millions de dollars. UN وفي عام ١٩٩٣ كبر حجم الحافظة، التي ينفذها المكتب والممولة في إطار مرفق البيئة العالمية وبروتوكول مونتريال المتعلق باتفاقية فيينا لحماية طبقة اﻷوزون، بمقدار ٤٢ مشروعا تبلغ قيمتها اﻹجمالية ٤٦ مليون دولار.
    Le montant total des dépenses (137 907 534 dollars) qui figure à l'état I n'inclut pas les montants suivants se rapportant à l'exercice 2002-2003, qui ont été financés au titre du budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies (en dollars des États-Unis) : UN النفقات الإجمالية البالغة 534 907 137 دولارا، والواردة في البيان الأول، لا تشمل المبالغ التالية المتعلقة بالفترة 2002-2003 والممولة من الميزانية العادية للأمم المتحدة (بدولارات الولايات المتحدة):
    Ce mécanisme central et autonome serait chargé de fournir des conseils aux responsables; pour cela, il examinerait toutes les activités menées dans les villes sièges et les bureaux hors Siège, qu'elles soient financées au titre du budget ordinaire, par imputation sur les budgets des opérations de maintien de la paix, ou au moyen de contributions volontaires. UN وستكون هذه اﻵلية الموحدة الجديدة مسؤولة عن تقديم مشورة مستقلة للادارة عن طريق فحص جميع اﻷنشطة المضطلع بها في كل مقار اﻷمم المتحدة ومواقعها الميدانية والممولة من الميزانية العادية، وميزانيات حفظ السلم، والتبرعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus