"والمناسبة" - Traduction Arabe en Français

    • et appropriées
        
    • et appropriés
        
    • et appropriée
        
    • la manifestation
        
    • et adaptés
        
    • et adaptées
        
    • et adéquats
        
    • appropriées et
        
    • et adaptée
        
    • et approprié
        
    • et adéquates
        
    • et pertinentes
        
    • et suffisantes
        
    • adapté
        
    • la Réunion
        
    Le Gouvernement royal cambodgien prend toutes les mesures efficaces et appropriées pouvant être requises pour assurer la sécurité et la protection des personnes visées dans le présent Accord. UN تتّخذ حكومة كمبوديا الملكية جميع الإجراءات الفعّالة والمناسبة التي قد تلزم لكفالة توفير الأمن والسلامة والحماية للأشخاص المشار إليهم في هذا الاتفاق.
    Le Gouvernement royal cambodgien prend toutes les mesures efficaces et appropriées pouvant être requises pour assurer la sécurité et la protection des personnes visées dans le présent Accord. UN تتخذ حكومة كمبوديا الملكية جميع الإجراءات الفعالة والمناسبة التي قد تلزم لكفالة توفير الأمن والسلامة والحماية للأشخاص المشار إليهم في هذا الاتفاق.
    Soucieux de lutter contre la menace du terrorisme international, le Gouvernement indonésien continue à prendre les mesures nécessaires et appropriées pour renforcer la législation et les capacités institutionnelles dans ce domaine. UN تواصل حكومة إندونيسيا، في إطار الجهود التي تبذلها في مجال مكافحة خطر الإرهاب الدولي، اتخاذ التدابير الضرورية والمناسبة بهـدف تقوية هياكلها القانونية وتعزيز قدراتها المؤسسية.
    L'Union européenne est prête à appuyer le processus par tous les moyens possibles et appropriés. UN والاتحاد الأوروبي على استعداد لتأييد العملية بكل الطرق الممكنة والمناسبة.
    Mais elle n'a pas été accompagnée de la réglementation infra-constitutionnelle nécessaire, efficace et appropriée. UN إلا أنه لم يتبع باللوائح التنظيمية الضرورية الفعالة والمناسبة التي تتخذ على مستوى دون الدستور.
    Le thème, l'orateur et la manifestation apportaient un appui aux objectifs du Millénaire pour le développement, en particulier aux objectifs 1 et 3. UN وقد دعم موضوع المحاضرة وملقيها والمناسبة التي ألقيت فيها الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما الهدفين 1 و 3.
    Disposer des informations nécessaires et appropriées est essentiel pour permettre à l'administration de prendre des décisions opportunes. UN والمعلومات الضرورية والمناسبة هامة بالنسبة للقرارات اﻹدارية التي تتخذ في الوقت المناسب.
    Il se félicite que l'article 16 énonce à la charge des États l'obligation de prévenir les risques de catastrophe en prenant les mesures nécessaires et appropriées. UN ويؤيد وفده الإشارة في مشروع المادة 16 إلى واجب كل دولة بالحد من مخاطر الكوارث باتخاذ التدابير اللازمة والمناسبة.
    L'Uruguay avait plaidé auprès de la Cour que l'Argentine devrait prendre toutes les mesures raisonnables et appropriées pour prévenir ces dommages. UN ودفعت أوروغواي أيضاً أمام المحكمة بأنه ينبغي للأرجنتين أن تتخذ جميع الخطوات المعقولة والمناسبة لمنع هذا الضرر.
    L'État partie devrait prendre les mesures nécessaires et appropriées pour faire respecter les droits des personnes en garde à vue. UN ينبغي للدولة الطرف اتخاذ جميع التدابير الفعالة والمناسبة لضمان مراعاة حقوق المحتجزين قيد التحقيق.
    L'État partie devrait prendre les mesures nécessaires et appropriées pour faire respecter les droits des personnes en garde à vue. UN ينبغي للدولة الطرف اتخاذ جميع التدابير الفعالة والمناسبة لضمان مراعاة حقوق المحتجزين قيد التحقيق.
    Nous réitérons notre appel à la communauté internationale, et en particulier au Conseil de sécurité, pour qu'elle prenne les mesures nécessaires et appropriées en vue de mettre fin à cette campagne militaire sanglante et de fournir une protection aux civils palestiniens. UN ونكرر مناشدة المجتمع الدولي، ومجلس الأمن تحديدا، بأن يتخذ التدابير الضرورية والمناسبة من أجل وضع حد للحملة العسكرية الإسرائيلية الدموية وتوفير الحماية للمدنيين الفلسطينيين.
    Agissant en état de légitime défense, et pourtant avec la plus grande retenue, l'Inde a pris les mesures nécessaires et appropriées pour repousser les forces d'agression hors de son territoire. UN وقامت الهند، دفاعا عن النفس مع ممارسة أقصى درجات ضبط النفس، باتخاذ كل الخطوات الضرورية والمناسبة ﻹجلاء القوات المعتدية عن أراضيها.
    L'État partie devrait prendre les mesures nécessaires et appropriés pour: UN ينبغي للدولة الطرف اتخاذ التدابير اللازمة والمناسبة من أجل:
    la Réunion a aussi exhorté les pays donateurs et la communauté internationale à apporter une assistance immédiate et appropriée pour atteindre les objectifs de l'accord international. UN كما حث الاجتماع البلدان المانحة والمجتمع الدولي على تقديم المساعدة العاجلة والمناسبة لتحقيق الهدف من الميثاق الدولي.
    Il a indiqué que la coopération entre le groupe de travail et l'Initiative s'était traduite par la présentation d'exposés importants au Forum de Hangzhou et la participation, outre cette réunion, à la deuxième session du Comité d'experts et à la manifestation parallèle sur le système de référence géodésique mondial. UN وتناول تعاون الفريق العامل مع لجنة الخبراء الذي تضمن تقديم عروض رئيسية والمشاركة في منتدى هانغزو، والدورة الثانية للجنة الخبراء، والمناسبة الجانبية المتعلقة بنظام الإسناد الجيوديسي العالمي.
    Entre-temps, un appui sera fourni aux opérations de pays au cas par cas pour identifier les véhicules disponibles et adaptés au redéploiement entre les opérations de pays. UN وفي الوقت نفسه، سوف يقدَّم الدعم للعمليات القطرية على أساس كل حالة على حدة لتحديد المركبات المتاحة والمناسبة من أجل إعادة نشرها فيما بين العمليات القطرية.
    Des informations pertinentes, d'actualité et adaptées aux publics visés sont communiquées dans la langue et sous la forme appropriées. UN وتقدَّم المعلومات ذات الصلة والمناسبة من حيث الوقت والحاجة إليها باللغة والشكل المناسبين.
    Il faut faire en sorte que les programmes de prévention du VIH, d'hygiène sexuelle et de santé procréative portent à ces jeunes des messages et un soutien acceptables et adéquats. UN 32 - ومن الضروري تمكين البرامج المتعلقة بمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية والصحة الجنسية والإنجابية من تركيز جهودها على هؤلاء الشباب وتزويدهم بالدعم والإرشادات المقبولة والمناسبة.
    Au fil des années, l'Assemblée générale a adopté des résolutions appropriées et pertinentes pour faire face aux nombreux défis de l'Afrique. UN وعاما بعد عام، اتخذت الجمعية العامة القرارات ذات الصلة والمناسبة تصديا للتحديات المتعددة لأفريقيا.
    :: Améliorer les structures permettant l'orientation précoce et adaptée des personnes souffrant de troubles sexuels; UN :: تحسين الآليات القائمة للتمكين من الإحالة المبكرة والمناسبة للأشخاص الذين يعانون من اضطرابات جنسية؛
    Les efforts consentis par les pays en développement et les pays développés doivent s'efforcer d'influencer et de catalyser une action concertée en faveur d'un développement équitable, sans exclusive et approprié, visant à éliminer la pauvreté structurelle et à favoriser le développement endogène et adéquat de ces communautés. UN ويجب أن تحاول الجهود المبذولة على نطاق بلدان العالم المتقدم والنامي التأثير على الإجراءات الداعمة وتحفيزها من أجل تحقيق تنمية متكافئة، وشاملة، ومناسبة، والتغلب على ظروف الفقر الهيكلي، وتيسير التنمية الأصلية والمناسبة من أجل هذه المجتمعات.
    La préparation des dossiers de réinstallation, ainsi que la recherche active de possibilités de réinstallation, resteront une priorité. Des procédures de détermination du statut régulières et adéquates continueront d'être appliquées aux demandeurs d'asile qui arrivent. UN وسيظل إعداد ملفات إعادة التوطين والتحديد النشط لإمكانيات إعادة التوطين يحظيان بالأولوية، وسيواصل تطبيق الإجراءات العادية والمناسبة لتحديد مركز اللاجئ بالنسبة للوافدين من ملتمسي اللجوء.
    9. Les Parties ont souligné qu'il est essentiel de disposer de capacités adaptées et suffisantes pour faire face aux changements climatiques. UN 9- أكدت الأطراف أن تحقق القدرة الكافية والمناسبة أمر أساسي في التصدي لتغير المناخ.
    Toutefois, il ne semble pas y avoir de consensus dans le secteur de la microfinance sur ce qui est un rapport équitable et adapté. UN غير أنه ليس هناك فيما يبدو توافق في الآراء داخل أوساط التمويل البالغ الصغر بشأن ما هي النسبة المنصفة والمناسبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus