"والمناطق الحدودية" - Traduction Arabe en Français

    • et les zones frontalières
        
    • et les régions frontalières
        
    • et dans les zones frontalières
        
    • aux zones frontalières
        
    • et des zones frontalières
        
    • et dans les régions frontalières
        
    • et des régions frontalières
        
    • que dans les zones frontalières
        
    • le long de la frontière
        
    • et les zones frontières
        
    :: L'état des frontières et les zones frontalières avec les États voisins UN :: أوضاع الحدود والمناطق الحدودية مع الدول المجاورة
    v) Deux initiatives financées conjointement avec l'Organisation internationale du Travail d'une part, et le Bureau de la coordination des affaires humanitaires d'autre part, concernant le chômage des jeunes et les zones frontalières UN ' 5` الاضطلاع بمبادرتين ممولتين تمويلا مشتركا مع كل من منظمة العمل الدولية ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بشأن بطالة الشباب والمناطق الحدودية
    Il indique les postes où sont délivrées des cartes pour le franchissement des frontières et les régions frontalières de chaque territoire. UN ويتضمن المرفق قائمة بأسماء المحطات الحدودية لإصدار بطاقات العبور والمناطق الحدودية لكلا البلدين.
    Les forces du Gouvernement fédéral de transition et les milices alliées font figure de principaux responsables de ces actes à Mogadiscio et dans les zones frontalières. UN وكانت الحكومة الاتحادية الانتقالية والميليشيا المتحالفة معها الجناة الرئيسيين المزعومين في مقديشو والمناطق الحدودية.
    Le projet d'approvisionnement en eau et le projet relatif aux zones frontalières ont bénéficié de la participation d'organismes des Nations Unies tels que le PNUD et le PNUCID. UN وقال إن مشروعي المياه والمناطق الحدودية يستفيدان من مشاركة وكالات الأمم المتحدة مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات.
    Les questions du statut final de la zone d'Abyei et des zones frontalières litigieuses restent cependant non résolues. UN غير أن مسائل الوضع النهائي لمنطقة أبيي والمناطق الحدودية المتنازع عليها والمطالب بها لا تزال دون حل.
    Ces armes étaient probablement cachées dans la brousse, dans les plantations d'hévéa et dans les régions frontalières, ainsi qu'à Monrovia, en particulier dans les zones où résident actuellement des ex-combattants. UN هذه الأسلحة ربما تكون موجودة في الأدغال ومزارع المطاط والمناطق الحدودية وكذلك في مونروفيا، وبخاصة في الأحياء التي يقطن فيها حاليا المقاتلون السابقون.
    En encourageant l'établissement de schémas directeurs d'aménagement communs pour les bassins versants partagés et les zones frontalières; UN ' ' تشجيع وضع إطار سياسي مشترك للعمل في أحواض مستجمعات المياه المشتركة والمناطق الحدودية...``؛
    Par ailleurs, les travaux de rénovation des infrastructures collectives et de réparation des routes ont été axés en priorité sur les zones de retour et les zones frontalières. UN وبالإضافة إلى ذلك، ركزت الجهود الرامية إلى إصلاح البنية الأساسية للمجتمعات المحلية وتصليح الطرقات على مناطق العودة والمناطق الحدودية.
    Les personnes les plus touchées par ce fléau restent les enfants, les jeunes et les femmes, en particulier dans les zones urbaines à forte densité de population, les zones où le trafic de drogues prolifère et les zones frontalières. UN ولا يزال أكثر الناس تضررا هم الأطفال والشباب والنساء، وبخاصة من يعيش منهم في المناطق الحضرية ذات الكثافة السكانية العالية، والمناطق التي ترتفع فيها معدلات الاتجار غير المشروع بالمخدرات، والمناطق الحدودية.
    – Des opérations communes de surveillance entreprises avec le Swaziland et le Mozambique, concentrées sur les postes frontière et les régions frontalières; UN القيام بعمليات رصد مشتركة مع سوازيلند وموزامبيق فيما يتعلق بالمواقع الحدودية والمناطق الحدودية.
    Comme indiqué aux paragraphes 6 et 7 ci-dessus, la présence persistante de milices et autres éléments armés dans la partie occidentale et les régions frontalières du pays est demeurée une menace pour l'ensemble de la sous-région, en particulier le Libéria. UN وكما هو مبين في الفقرتين 6 و 7 أعلاه، ظل استمرار وجود الميليشيات والعناصر المسلحة الأخرى في غرب كوت ديفوار والمناطق الحدودية يشكل تهديدا للمنطقة دون الإقليمية بأسرها، ولا سيما ليبريا.
    La collecte de l'information est restée difficile dans les régions qui ne sont pas totalement sous le contrôle des forces gouvernementales, telles que le Djebel Marra par endroits et les régions frontalières avec le Kordofan méridional et septentrional, leur accès faisant l'objet de restrictions ou d'interdiction imposées tant par le Gouvernement que par les groupes armés. UN وظلت عملية جمع المعلومات في مناطق لم تكن تقع تحت السيطرة الكاملة للقوات الحكومية، من قبيل أجزاء من جبل مرة والمناطق الحدودية مع جنوب وشمال كردفان، تشكل تحديا بسبب القيود المفروضة على تلك المعلومات وقيام كل من الحكومة والجماعات المسلحة بمنع الحصول عليها.
    La tragédie dont nous sommes déjà témoins au Darfour et dans les zones frontalières risque de s'aggraver si on laisse les conflits actuels se poursuivre. UN وإذا سمح لأعمال القتال الحالية أن تستمر، فإن المأساة الإنسانية التي نشاهدها فعلا في دارفور والمناطق الحدودية يحتمل لها أن تزداد سوءا.
    a) Indice d'ajustement unique fondé sur les prix à Genève et dans les zones frontalières françaises [annexe VII, par. 6 a)] UN )أ( رقم قياسي واحد لتسوية مقر العمل استنادا إلى اﻷسعار في جنيف والمناطق الحدودية في فرنسا )المرفق السابع، الفقرة ٦ )أ((
    Fonds extraordinaire d’affectation spéciale pour l’aide humanitaire à l’Iraq, au Koweït et aux zones frontalières iraquo-iraniennes UN الصندوق الاستئماني لحالات الطـوارئ لتقديــم المساعدة اﻹنسانية للعراق والكويت والمناطق الحدودية العراقية - التركية والعراقية - اﻹيرانية
    Fonds d'affectation spéciale d'urgence pour l'assistance humanitaire à l'Iraq, au Koweït et aux zones frontalières Iraq-Turquie et Iraq-Iran UN الصندوق الاستئماني لحالات الطوارئ لتقديم المساعدة الإنسانية للعراق والكويت والمناطق الحدودية العراقية - التركية والعراقية - الإيرانية
    La portée de ses services a été élargie, passant des zones défavorisées, de celles habitées par des groupes ethniques minoritaires et des zones frontalières à l'ensemble de la nation. UN وتم توسيع نطاق خدماتها التي كانت تغطي المناطق الفقيرة والمناطق التي تسكنها الأقليات العرقية والمناطق الحدودية ليشمل البلد بأكمله.
    Il est question dans le rapport de la création d'un comité central et d'un comité de travail pour le progrès des groupes ethniques nationaux et des zones frontalières (par. 13). UN ويشير التقرير إلى إنشاء اللجنة المركزية واللجنة العاملة من أجل تقدم الأعراق الوطنية والمناطق الحدودية (الفقرة 13).
    22. L'option 1 aurait pour effet de créer un indice d'ajustement unique fondé sur les prix relevés à Genève et dans les régions frontalières françaises. UN ٢٢ - سيترتب على الخيار اﻷول وضع رقم قياسي واحد لتسوية مقر العمل يستند إلى اﻷسعار في كل من جنيف والمناطق الحدودية في فرنسا.
    Cette offensive a fait des milliers de morts, dont un grand nombre de civils, car les Azerbaïdjanais bombardent sans discrimination des objectifs civils au Haut-Karabakh et dans les régions frontalières de la République d'Arménie. UN ونتيجة لهذا الهجوم الجديد، مات آلاف اﻷشخاص، بينهم عدد كبير من المدنيين، بقصف اﻷذربيجانيين المراكز المدنية عشوائيا في ناغورني - كاراباخ والمناطق الحدودية لجمهورية أرمينيا.
    Le 30 avril, une série de projets visant à appuyer le rapatriement volontaire, la réinsertion durable et l'aide aux pays hôtes dans le cadre de la Stratégie de recherche de solutions pour les réfugiés afghans a été lancée au Pakistan par le Ministre fédéral chargé des États et des régions frontalières et le Haut-Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés. UN وفي باكستان في 30 نيسان/أبريل، أطلق الوزير الاتحادي لشؤون الولايات والمناطق الحدودية ومفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين مجموعة من المشاريع المقترحة في إطار استراتيجية الحلول الخاصة باللاجئين الأفغان لدعم العودة الطوعية وإعادة الإدماج على نحو مستام وتقديم المساعدة للبلدان المضيفة.
    Elle s'est également rendue à un certain nombre d'endroits le long de la frontière verte au nord et à l'est du pays, notamment en divers lieux faisant l'objet d'un différend territorial entre le Liban et la Syrie et dans des zones transfrontalières sous contrôle palestinien. UN كما زار الفريق عددا من المواقع على طول الحدود الخضراء في شمال وشرق لبنان، بما في ذلك مواقع يشملها النزاع الإقليمي بين لبنان وسوريا والمناطق الحدودية الخاضعة للسيطرة الفلسطينية.
    43. En 2004, le Comité des droits de l'enfant s'est également dit préoccupé par la difficulté d'accès aux procédures d'enregistrement des naissances, qui touchait particulièrement les enfants d'ascendance africaine, les enfants autochtones et les enfants vivant dans les régions rurales et les zones frontières. UN 43- وفي عام 2004، أعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها أيضاً إزاء صعوبة الوصول إلى إجراءات تسجيل المواليد، لا سيما الأطفال من أصل أفريقي وأطفال السكان الأصليين والأطفال الذين يعيشون في المناطق الريفية والمناطق الحدودية(71).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus