Les travailleurs migrants venus de divers pays et régions du monde n'entrent pas en ligne de compte de ce point de vue. | UN | ومن هذا المنطلق، لا يُؤخذ في الحسبان العمال المهاجرون المتوافدون من مختلف البلدان والمناطق في العالم. |
7. Selon leur stade de développement économique, les pays et régions du monde rencontrent différents problèmes écologiques et problèmes de santé liés aux déchets dangereux. | UN | ٧ - وتتعرض البلدان والمناطق في العالم لمختلف المشاكل البيئية والصحية التي تترافق مع النفايات الخطرة، حسب حالة نموها الاقتصادي. |
Le caractère incontrôlé et inégal de la mondialisation faisait peser une charge supplémentaire sur l'économie mondiale et aggravait les écarts socioéconomiques entre les pays, alimentant des facteurs de crise dans de nombreux pays et régions du monde. | UN | ويشكل الطابع غير المنضبط وغير المتكافئ الذي تتسم به العولمة عبئاً إضافياً على الاقتصاد العالمي ويعمق الفوارق الاجتماعية والاقتصادية بين البلدان، ويغذي عناصر الأزمات في العديد من البلدان والمناطق في العالم. |
Mais le Comité attire également l'attention sur les limites de la recherche actuelle, axée sur la petite enfance, qui est essentiellement limitée à un certain nombre de contextes et de régions du monde. | UN | ولكن اللجنة توجه النظر أيضاً إلى الحدود التي ترد على البحوث الجارية، بفعل تركيزها بصورة رئيسية على مرحلة الطفولة المبكرة في ظل نطاق محدود من السياقات والمناطق في العالم. |
Mais le Comité attire également l'attention sur les limites de la recherche actuelle, axée sur la petite enfance, qui est essentiellement limitée à un certain nombre de contextes et de régions du monde. | UN | ولكن اللجنة توجه النظر أيضاً إلى الحدود التي ترد على البحوث الجارية، بفعل تركيزها بصورة رئيسية على مرحلة الطفولة المبكرة في ظل نطاق محدود من السياقات والمناطق في العالم. |
D'où l'impératif d'engager un dialogue sur les migrations avec l'ensemble des pays et des régions du monde. | UN | ولذا، فإننا نشارك في الحوار حول الهجرة مع مختلف البلدان والمناطق في العالم. |
Hier, a été présentée à l'ONU une impressionnante liste de partisans du Programme d'action du Caire, issus de tous les secteurs et de toutes les régions du monde. | UN | ويوم أمس، قُدِّمت للأمم المتحدة قائمة رائعة بمؤيدي برنامج عمل القاهرة المنتمين لمختلف القطاعات والمناطق في العالم. |
Depuis ses débuts, 110 personnes représentant différentes juridictions et régions du monde ont œuvré au Comité. | UN | 38 - وأضافت قائلة إنه منذ إنشاء اللجنة عمل بها 110 أشخاص يمثلون مختلف الأنظمة القانونية والمناطق في العالم. |
En vue de promouvoir l'application de ce cadre, le Représentant spécial coopère avec des organismes des Nations Unies et d'autres organisations internationales et a constitué un groupe d'experts composé de personnalités éminentes issues de divers secteurs d'activités et régions du monde. | UN | وكجزء من عمله لتعزيز الإطار، أقام الممثل الخاص علاقات عمل مع مختلف هيئات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى وعقد اجتماعا لفريق خبراء مكون من أفراد مرموقين من مختلف القطاعات والمناطق في العالم. |
à l'échelle mondiale L'établissement des estimations et projections démographiques officielles des Nations Unies pour l'ensemble des pays et régions du monde constitue un volet essentiel du mandat de la Division de la population. | UN | ٣٣ - يمثل إعداد تقديرات وتوقعات الأمم المتحدة الرسمية للسكان لجميع البلدان والمناطق في العالم جزءا رئيسيا من عمل شعبة السكان. |
Nous devons tenir notre promesse de sortir le monde de la pauvreté, de la faim, de la maladie, de l'analphabétisme et des inégalités économiques et sociales, ce qui nous permettra d'ouvrir un nouveau chapitre de l'action menée en vue d'instaurer le progrès et un développement durable pour le bien de tous les peuples et régions du monde. | UN | ولا بد أن نفي بالعهد الذي قطعناه على أنفسنا بانتشال العالم من براثن الفقر والجوع والمرض والأمية واللامساواة الاجتماعية والاقتصادية، لأن ذلك سيمكّننا من فتح صفحة جديدة في جهودنا الرامية إلى إحراز التقدم وتحقيق التنمية المستدامة لصالح جميع الشعوب والمناطق في العالم. |
à l'échelle mondiale L'établissement des estimations et projections démographiques officielles des Nations Unies pour l'ensemble des pays et régions du monde constitue un volet essentiel du mandat de la Division de la population. | UN | 31 - يمثل إعداد تقديرات وتوقعات الأمم المتحدة الرسمية للسكان لجميع البلدان والمناطق في العالم جزءا رئيسيا من عمل شعبة السكان. |
Dans ses domaines de compétence (par exemple les recensements et enquêtes, la comptabilité nationale, l'organisation statistique), la Division travaille en partenariat avec de nombreux pays et régions du monde. | UN | وتعمل اللجنة في ميادين تخصصها (التعدادات والدراسات الاستقصائية، والحسابات القومية، والتنظيم الإحصائي على سبيل المثال لا الحصر) في إطار الشراكة مع العديد من البلدان والمناطق في العالم. |
Les statistiques éducatives les plus récentes montrent que les femmes représentent environ un quart ou moins des étudiants ingénieurs dans la majorité des pays et régions du monde. | UN | فالظاهر من أحدث الإحصاءات التعليمية هو أن المرأة تمثّل ما يقرب من ربع أو أقل من الربع من طلاب الهندسة في معظم البلدان والمناطق في العالم(). |
Mais le Comité attire également l'attention sur les limites de la recherche actuelle, axée sur la petite enfance, qui est essentiellement limitée à un certain nombre de contextes et de régions du monde. | UN | ولكن اللجنة توجه النظر أيضاً إلى الحدود التي ترد على البحوث الجارية، بفعل تركيزها بصورة رئيسية على مرحلة الطفولة المبكرة في ظل نطاق محدود من السياقات والمناطق في العالم. |
Mais le Comité attire également l'attention sur les limites de la recherche actuelle, axée sur la petite enfance, qui est essentiellement limitée à un certain nombre de contextes et de régions du monde. | UN | ولكن اللجنة توجه النظر أيضاً إلى قصور البحوث الجارية، التي تركز بصورة رئيسية على مرحلة الطفولة المبكرة في نطاق محدود من السياقات والمناطق في العالم. |
Mais le Comité attire également l'attention sur les limites de la recherche actuelle, axée sur la petite enfance, qui est essentiellement limitée à un certain nombre de contextes et de régions du monde. | UN | ولكن اللجنة توجه النظر أيضاً إلى الحدود التي ترد على البحوث الجارية، بفعل تركيزها بصورة رئيسية على مرحلة الطفولة المبكرة في ظل نطاق محدود من السياقات والمناطق في العالم. |
Mais le Comité attire également l'attention sur les limites de la recherche actuelle, axée sur la petite enfance, qui est essentiellement limitée à un certain nombre de contextes et de régions du monde. | UN | ولكن اللجنة توجه النظر أيضاً إلى الحدود التي ترد على البحوث الجارية، بفعل تركيزها بصورة رئيسية على مرحلة الطفولة المبكرة في ظل نطاق محدود من السياقات والمناطق في العالم. |
40. Cette opinion est appuyée par des juristes internationaux venant de traditions juridiques et de régions du monde différentes. | UN | 40- ويؤيد الرأيَ الوارد أعلاه عددٌ من خبراء في القانون الدولي من مختلف المدارس القانونية والمناطق في العالم(55). |
9.49 Le sous-programme a pour objectif l'évaluation scientifique des taux et des tendances de variables démographiques telles que la fécondité, la condition de la femme et la famille, la mortalité et la morbidité, l'urbanisation, les migrations internationales et internes qui influent toutes sur la dimension de la population, la structure par âge et par sexe, et le taux de croissance dans la plupart des pays et des régions du monde. | UN | ٩-٤٩ الغرض من هذا البرنامج الفرعي هو تقديم تقديرات علمية لحجم، واتجاهات، المتغيرات الديموغرافية كالخصوبة، ومركز المرأة، واﻷسرة، ومعدلات الوفيات، ومعدلات اﻹصابة باﻷمراض، والتحضر، والهجرة الداخلية والدولية التي تؤثر جميعها في حجم السكان وأعمالهم، وتركيبة السن والجنس، ومعدل النمو، وذلك لمعظم البلدان والمناطق في العالم. |