"والمناقشات التي" - Traduction Arabe en Français

    • et débats qui
        
    • et des débats qui
        
    • et les discussions qui
        
    • et le dialogue qui
        
    • et les débats qui
        
    • et des discussions qui
        
    • les débats auxquels
        
    • et les discussions qu
        
    • et les échanges de vues qui
        
    • et discussions
        
    • et qu'un débat
        
    • et ses entretiens
        
    • et de discussions
        
    • les discussions au
        
    • ainsi que des discussions qui
        
    Le présent rapport renseigne sur les ateliers dont il est question au paragraphe 1 cidessus, en appelant l'attention sur les exposés et débats qui s'y sont déroulés. UN 3- يقدم هذا التقرير معلومات عن حلقات العمل المشار إليها في الفقرة 1 أعلاه، استناداً إلى العروض والمناقشات التي جرت.
    La Sixième Commission pourrait alors, à la lumière de ces observations et des débats qui auraient lieu en son sein, décider de la marche à suivre. UN وتستطيع اللجنة السادسة حينئذ في ضوء هذه الملاحظات والمناقشات التي ستتم داخلها، البت في المسلك الذي سيتبع.
    Le groupe et les discussions qui ont été tenues depuis lors ont permis d'avancer un certain nombre d'idées et de propositions. UN وقد سلطت أعمال الفريق والمناقشات التي جرت منذ ذلك الحين الضوء على عدد من الأفكار والمقترحات.
    L'exposé et le dialogue qui a suivi étaient animés par Gert Rosenthal, Représentant permanent du Guatemala auprès de l'Organisation des Nations Unies. UN وأدار العرض والمناقشات التي تلت ذلك غيرت روزنتال، الممثل الدائم لغواتيمالا لدى الأمم المتحدة.
    Ces exposés et les débats qui ont suivi ont été axés sur deux aspects : UN وتركزت اﻹفادات والمناقشات التي جرت فيما بعد على ناحيتين وهما:
    Le résumé des exposés et des discussions qui ont suivi figure dans l'annexe C. UN وترِد في المرفق جيم موجزات العروض والمناقشات التي تلتها.
    La Conférence a pris note des programmes et débats qui se sont déroulés au cours de la 2ème réunion du Conseil consultatif pour la mise en oeuvre de la stratégie de développement des sciences et de la technologie dans les pays islamiques. UN أخذ المؤتمر علما بالبرامج والمناقشات التي دارت خلال الاجتماع الثاني للمجلس الاستشاري لتنفيذ استراتيجية تطوير العلوم والتكنولوجيا في البلدان الإسلامية.
    7. Prie la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme de consulter tous les acteurs cités dans la présente résolution sur les questions visées au paragraphe 5 ci-dessus et de soumettre un rapport en tant que contribution de base aux dialogues et débats qui se dérouleront pendant le Forum social de 2010; UN 7- يطلب إلى مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تتشاور مع جميع الجهات الفاعلة المعيّنة في هذا القرار بخصوص القضايا المشار إليها في الفقرة 5 أعلاه وأن تقدّم تقريراً في هذا الشأن كمساهمة أساسية في الحوارات والمناقشات التي ستجري خلال المحفل الاجتماعي لعام 2010؛
    7. Prie la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme de consulter tous les acteurs cités dans la présente résolution sur les questions visées au paragraphe 5 ci-dessus et de soumettre un rapport en tant que contribution de base aux dialogues et débats qui se dérouleront pendant le Forum social de 2010; UN 7- يطلب إلى مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تتشاور مع جميع الجهات الفاعلة المعيّنة في هذا القرار بخصوص القضايا المشار إليها في الفقرة 5 أعلاه وأن تقدّم تقريراً في هذا الشأن كمساهمة أساسية في الحوارات والمناقشات التي ستجري خلال المحفل الاجتماعي لعام 2010؛
    Ces compilations offrent un aperçu des propositions et des débats qui s’étendent parfois sur une période de 10 ans ou plus. C’est pourquoi elles sont utilisées comme documents de référence par les délégations, en dehors des besoins spécifiques de la session. UN وتوفر عمليات التجميع عرضا عاما للمقترحات والمناقشات التي تمتد في بعض اﻷحيان لفترة ١٠ سنوات أو أكثر، وتستخدم كوثائق مرجعية من جانب الوفود، إلى ما يتعدى الحاجة المحددة لها أثناء الدورة.
    Elle rend compte des activités et des débats qui ont eu lieu depuis que ce point de l'ordre du jour a été adopté à la vingtième session du SBSTA, y compris des informations communiquées à l'occasion de huit ateliers de session. UN وتشمل المذكرة الأنشطة والمناقشات التي جرت منذ اعتماد الهيئة الفرعية لبند جدول الأعمال في دورتها العشرين، بما في ذلك المعلومات المقدمة في حلقات العمل الثماني التي عقدت أثناء الدورات.
    Les exposés et les discussions qui ont suivi ont été animés par Adnan Amin, Directeur général de l'Agence internationale pour les énergies renouvelables. UN وأدار العرضين والمناقشات التي أعقبتهما عدنان أمين، المدير العام للوكالة الدولية للطاقة المتجددة.
    Les exposés et les discussions qui ont suivi ont été animés par Adnan Amin, Directeur général de l'Agence internationale pour les énergies renouvelables. UN وأدار العرضين والمناقشات التي أعقبتهما عدنان أمين، المدير العام للوكالة الدولية للطاقة المتجددة.
    L'exposé et le dialogue qui a suivi étaient animés par Gert Rosenthal, Représentant permanent du Guatemala auprès de l'Organisation des Nations Unies. UN وأدار العروض والمناقشات التي تلت ذلك غيرت روزنتال، الممثل الدائم لغواتيمالا لدى الأمم المتحدة.
    Les exposés et le dialogue qui a suivi étaient animés par le Président du Conseil économique et social. UN وأدار العروض والمناقشات التي تلت ذلك رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Les résultats de cet examen conjoint et les débats qui s'en sont suivis au niveau du Secrétaire général adjoint sont présentés dans le cadre des propositions relatives au compte d'appui. UN وترد نتائج الاستعراض المشترك والمناقشات التي تلتها على مستوى وكلاء الأمين العام في سياق مقترح حساب الدعم
    Sur la base des recommandations présentées par les rapporteurs des tables rondes et des discussions qui ont eu lieu durant les deux jours de réunion, le Comité a décidé de noter et d'approuver les conclusions suivantes : UN واستناداً إلى التوصيات المقدمة من مقرري الموائد المستديرة والمناقشات التي أجريت خلال الاجتماع الذي استغرق يومين، قررت اللجنة أن تحيط علماً بالاستنتاجات التالية وتؤيدها:
    les débats auxquels ont donné lieu les exposés ont été dirigés par Mme Czymoch. UN وأدارت العروض والمناقشات التي تلت ذلك السيدة تشيموتش.
    Son évaluation se fonde sur l'analyse des documents et des statistiques qu'il a recueillis et sur les entretiens et les discussions qu'il a eus avec diverses parties prenantes. UN ويستند تقييم الفريق إلى تحليل الوثائق والإحصاءات التي جمعت، وكذلك المقابلات والمناقشات التي جرت مع طائفة واسعة من أصحاب المصلحة.
    Les exposés et les échanges de vues qui ont suivi étaient animés par Mme Bellamy, Présidente du Conseil d'administration de l'Initiative pour l'accélération de l'éducation pour tous. UN وأدار العروض والمناقشات التي تلتها السيدة بيلامي، رئيسة مجلس إدارة مبادرة المسار السريع لتوفير التعليم للجميع.
    Le rapport est un résumé des débats et discussions qui se sont tenus pendant la troisième session du Comité spécial sur l'élaboration de normes complémentaires. UN وهو عبارة عن ملخص للمداولات والمناقشات التي جرت أثناء الدورة الثالثة للجنة المخصصة المعنية بوضع المعايير التكميلية.
    Rappelant également que la Chambre de l'Assemblée a convoqué en 2005 une commission chargée d'examiner le rapport et qu'un débat a ensuite été engagé entre le gouvernement élu et la Puissance administrante au sujet de la modification de la Constitution et du transfert des pouvoirs, UN وإذ تشير أيضا إلى انعقاد لجنة تابعة للمجلس النيابي في عام 2005 لاستعراض التقرير، والمناقشات التي تلت ذلك بين الحكومة المنتخبة والدولة القائمة بالإدارة بشأن التقدم الدستوري وانتقال السلطة،
    Durant ses visites et ses entretiens sur le terrain, l'Inspecteur a constaté que la supervision et la coordination de la riposte nationale par les conseils nationaux soulevaient d'importantes difficultés. UN فخلال الزيارات الميدانية والمناقشات التي أجراها المفتش، لاحظ هذا الأخير وجود صعوبات كبيرة تتعلق بإشراف المجالس الوطنية المعنية بالإيدز على الاستجابة الوطنية وتنسيقِها لهذه الاستجابة.
    Cette conférence a été elle-même l'aboutissement d'un long processus d'activités et de discussions entamé il y a environ 25 ans à la Conférence mondiale sur la population de Bucarest. UN ولقد جاء المؤتمر نفسه تتويجا لعملية طويلة من اﻷنشطة والمناقشات التي يمكن القول إنها بدأت قبل ٢٥ عاما بانعقاد مؤتمر السكان العالمي في بوخارست عام ١٩٧٤.
    les discussions au sujet de l'augmentation du nombre des membres non permanents et permanents qui durent depuis des années doivent aboutir à une conclusion. UN والمناقشات التي استمرت سنين عديدة حول زيادة عدد المقاعد الدائمة العضوية وغير الدائمة العضوية يجب أن تُختتم.
    Prenant note des importantes contributions qui ont été faites pendant la session de 2009 en vue de faciliter un débat de fond sur les questions inscrites à l'ordre du jour, ainsi que des discussions qui ont eu lieu sur d'autres questions intéressant la situation actuelle sur le plan de la sécurité internationale, UN وإذ تحيط علما بالمساهمات المهمة التي قدمت خلال دورة 2009 من أجل تشجيع المناقشات الموضوعية بشأن المسائل المدرجة على جدول الأعمال، والمناقشات التي عقدت بشأن المسائل الأخرى التي قد تكون مهمة أيضا للبيئة الدولية الحالية للأمن،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus