"والمنتجين" - Traduction Arabe en Français

    • et producteurs
        
    • et les producteurs
        
    • et des producteurs
        
    • et de producteurs
        
    • producteurs et
        
    • et aux producteurs
        
    • et les petits producteurs
        
    • comme des producteurs
        
    Ce contrôle doit viser la protection des intérêts des détenteurs de droits (auteurs, interprètes et producteurs). UN وهذا الإشراف موجه إلى حماية مصالح أصحاب الحقوق أي المؤلفين وفناني الأداء والمنتجين.
    Sensibiliser les consommateurs et producteurs à l'agriculture biologique pour promouvoir les marchés nationaux; UN :: توعية المستهلكين والمنتجين بأهمية الزراعة العضوية من أجل بناء الأسواق المحلية.
    Les pays et les producteurs du monde entier doivent être incités à se faire concurrence de façon loyale et appropriée. UN وينبغي تشجيع البلدان والمنتجين في كافة أنحاء على التنافس بطريقة نزيهة وسليمة.
    Il fallait également assurer la coordination et la coopération entre les pays en développement et les pays développés, ainsi qu'entre les consommateurs et les producteurs. UN كما أن ثمة حاجة إلى التنسيق والتعاون فيما بين البلدان النامية والمتقدمة، وفيما بين المستخدمين والمنتجين.
    Beaucoup de formations ont été organisées en faveur du personnel d'encadrement du secteur agricole et des producteurs agricoles. UN اضطُلع بقدر كبير من التدريب لصالح موظفي الإحاطة بالقطاع الزراعي والمنتجين الزراعيين.
    Son exécution requerra les efforts conjugués des gouvernements, des consommateurs et des producteurs. UN وهو يقتضي بذل جهود مشتركة من جانب الحكومات والمستهلكين والمنتجين.
    Annexe 2 - Exemples de sites Web de systèmes mondiaux de distribution et de producteurs de services touristiques 19 UN المرفق 2 - أمثلة لمواقع منظمات التسويق في بلد المقصد والمنتجين السياحيين
    Se pose donc le problème de la relation de base entre utilisateurs et producteurs de statistiques internationales. UN ويتصل هذا بالعلاقة اﻷساسية بين المستعملين والمنتجين للاحصاءات الدولية.
    Elle participe aux négociations sur le cacao, entre consommateurs et producteurs. UN فهو يشارك في المفاوضات المتعلقة بالكاكاو فيما بين المستهلكين والمنتجين.
    L'un des séminaires sera plus particulièrement axé sur les relations entre utilisateurs et producteurs et permettra d'exposer le point de vue des utilisateurs. UN وستركز حلقة دراسية واحدة بوجه خاص على العلاقات بين المستخدمين والمنتجين وستراعي منظور الجهات المستخدمة.
    M. Niles a fait également remarquer que, aux États-Unis, c'était les gros agriculteurs et producteurs qui bénéficiaient des mesures de protection et non les petits; UN وأشار أيضا إلى أن المستفيدين من أنماط الحماية هذه في الولايات المتحدة هم كبار المزارعين والمنتجين وليس صغارهم؛
    Dans le même temps, l'introduction de nouvelles TCI dans le secteur public peut inciter les négociants et les producteurs privés des pays en développement à les adopter. UN ويمكن، في الوقت ذاته، لاستخدام القطاع العام تكنولوجيات جديدة في مجالي المعلومات والاتصالات أن يشجع التجار والمنتجين من القطاع الخاص في البلدان النامية.
    Pour les consommateurs et les producteurs, la justice est une occasion à saisir. Open Subtitles على العملاء والمنتجين فالعدالة فرصة، علينا اغتنامها
    On y va doucement avec les membres de l'équipe et les producteurs exécutifs. Open Subtitles في الواقع، أصبح لدينا نقص كبير في الممثلين والمنتجين المنفذين
    Le remboursement pourrait être lié aux prix des produits biologiques ainsi obtenus. Des arrangements financiers analogues et d'autres modes de coopération pourraient être établis entre les sociétés importatrices et les producteurs. UN ويمكن ربط السداد بأسعار المنتجات العضوية المنتجة، كما يمكن تصميم ترتيبات مالية مماثلة وأنواع أخرى من التعاون أو الشراكة بين الشركات المستوردة والمنتجين.
    De manière générale, ces instruments visaient à modifier le comportement des consommateurs et des producteurs en leur envoyant des signaux concernant les prix. UN وتهدف هذه الأدوات عموماً إلى تغيير سلوك المستهلكين والمنتجين من خلال إرسال مؤشرات الأسعار إليهم.
    J'ai loué un théâtre sur Highland, vendredi soir. J'ai invité des agents et des producteurs. Open Subtitles ودَعوت بَعْض الوكلاءِ والمنتجين وسميته خزانة المعرض
    Il faudrait réfléchir à la manière dont les pays en développement peuvent tirer profit des changements et adopter de nouvelles techniques pour faire face à l’évolution de la demande des consommateurs et des producteurs. UN وينبغي إيلاء النظر إلى الطريقة التي يمكن فيها للبلدان النامية أن تستفيد من هذه التغييرات وكيف يمكنها إدخال تكنولوجيات جديدة لتلبية طلبات المستهلكين والمنتجين المتغيرة.
    :: M. Mamadou Cissokho, Président du Réseau des organisations paysannes et de producteurs de l'Afrique de l'Ouest UN :: السيد Mamadou Cissokho، الرئيس الفخري لشبكة منظمات الفلاحين والمنتجين في أفريقيا الغربية
    Il leur faudrait définir avec précision les objectifs visés et examiner leur bien-fondé et le coût qu'ils représentent pour les consommateurs, les producteurs et les pouvoirs publics. UN وينبغي أن يحددوا بوضوح أهداف سياستهم وأن يدرسوا صلاحيتها وتكلفتها على المستهلكين والمنتجين والحكومة.
    L'évolution vers une gouvernance ouverte et sans exclusive, conjuguée à l'arrivée de nouvelles technologies de l'information et des communications, permet aux décideurs, aux citoyens, aux consommateurs et aux producteurs de faire leurs choix en connaissance de cause. UN وتتضافر التحولات نحو حوكمة مفتوحة وشاملة للجميع وتوافر تكنولوجيات المعلومات والاتصالات الجديدة لكي تتيح إمكانية اتباع خيارات مستنيرة من قبل واضعي السياسات والمواطنين والمستهلكين والمنتجين.
    Les pays en développement se tournent de plus en plus vers l'agriculture commerciale, comme les cultures de rapport, et les petits producteurs, ainsi que ceux qui pratiquent une agriculture de subsistance, sont souvent déplacés de leurs terres traditionnelles. UN وحيث إن البلدان النامية توجه اهتمامها بصورة متزايدة للزراعة للأغراض التجارية، مثل مزارع إنتاج المحاصيل النقدية، فغالباً ما يرحل صغار المنتجين والمنتجين لضمان عيش الكفاف من أراضيهم التقليدية.
    Les participants ont suggéré d'examiner les comportements des consommateurs comme des producteurs. UN واقترح المشاركون إعادة النظر في تصرفات المستهلكين والمنتجين على حد سواء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus