"والمنظمات الأعضاء فيها" - Traduction Arabe en Français

    • et organisations qui en sont membres
        
    • et ses organisations membres
        
    • et des organisations membres
        
    • et les organisations affiliées
        
    • et de ses organisations membres
        
    • et les organisations participantes
        
    • et des organismes qui en sont membres
        
    • les organisations qui en sont membres
        
    2. Le paragraphe 1 est sans préjudice de l'applicabilité des règles de l'organisation internationale pour ce qui est de la responsabilité de l'organisation à l'égard des États et organisations qui en sont membres. UN 2- لا تخلّ الفقرة 1 بانطباق قواعد المنظمة الدولية فيما يتعلق بمسؤولية المنظمة تجاه الدول والمنظمات الأعضاء فيها.
    La présence d'une telle clause appelle l'attention du lecteur sur le fait que l'affirmation générale du paragraphe 1 peut faire l'objet d'exceptions en ce qui concerne les relations entre l'organisation internationale et les États et organisations qui en sont membres. UN ومن شأن إدراج هذا النص أن ينبه القارئ إلى أن الأحكام العامة الواردة في الفقرة 1 قد تسمح باستثناءات في العلاقات بين المنظمة الدولية والدول والمنظمات الأعضاء فيها.
    7. Invite le Partenariat sur les forêts et ses organisations membres à : UN 7 - يدعو الشراكة التعاونية المعنية بالغابات والمنظمات الأعضاء فيها إلى:
    b) Encourager le Partenariat de collaboration sur les forêts et ses organisations membres à appliquer les décisions approuvées par le Forum; UN (ب) أن يشجع الشراكة التعاونية في مجال الغابات والمنظمات الأعضاء فيها على تنفيذ الإجراءات التي أقرها المنتدى؛
    24. Si les deux groupes de travail ont fonctionné dès le début de façon informelle, ils sont à présent régis par les statuts du Groupe des opérations communes d'achat (CPAG) de l'Office des Nations Unies à Genève et des organisations membres. UN 24- على الرغم من أن كلا الفريقين العاملين قد عملا، منذ البداية، بطريقة غير رسمية فإنهما يخضعان حالياً للنظام الأساسي لمجموعة أنشطة المشتريات المشتركة التابعة لمكتب الأمم المتحدة في جنيف والمنظمات الأعضاء فيها().
    La Campagne et les organisations affiliées seront prêtes, tout au long de l'année, à faire bénéficier les États de leurs compétences techniques et de leur expérience pratique. UN وذكرت أن الحملة الدولية والمنظمات الأعضاء فيها مستعدة لأن تقدم إلى الدول طوال السنة مساعدتها التقنية وخبراتها المستندة إلى العمل في الموقع.
    L'activité d'IOGT International et de ses organisations membres est fondée sur les principes de l'amitié universelle et des droits fondamentaux et démocratiques. UN والعمل الذي تقوم به المنظمة الدولية والمنظمات الأعضاء فيها مبني على مبادئ الترابط العالمي وحقوق الإنسان والحقوق الديمقراطية الأساسية.
    Néanmoins, la Campagne et les organisations participantes portent un grand intérêt aux efforts visant à réduire les conséquences humaines d'autres armes, des mines antivéhicule et des restes explosifs des guerres. UN ومع ذلك، فإنها تهتم هي والمنظمات الأعضاء فيها اهتماماً شديداً بالجهود التي تبذل لتقليل أثر الأسلحة الأخرى والألغام المضادة للمركبات والمتفجرات من مخلفات الحرب على الإنسان.
    L'Office continue de travailler régulièrement aux côtés des équipes de pays des Nations Unies et des organismes qui en sont membres pour renforcer les synergies, en particulier dans le domaine de la prestation de services, tout en respectant les mandats propres à chaque organisation. UN وتواصل الوكالة التفاعل بانتظام مع أفرقة الأمم المتحدة القطرية والمنظمات الأعضاء فيها لتحسين أوجه التآزر، وبخاصة في مجال تقديم الخدمات، بما يتمشى مع الولاية التنظيمية لكل منها.
    La présence d'une telle clause appelle l'attention du lecteur sur le fait que l'affirmation générale du paragraphe 1 peut faire l'objet d'exceptions en ce qui concerne les relations entre l'organisation internationale et les États et organisations qui en sont membres. UN وسينبه إدراج هذا النص القارئ إلى أن الأحكام العامة الواردة في الفقرة 1 قد تسمح باستثناءات في العلاقات بين المنظمة الدولية والدول والمنظمات الأعضاء فيها.
    S'agissant du paragraphe 2 du projet d'article 35, les règles de l'organisation internationale pourraient affecter le contenu de sa responsabilité à l'égard des États et organisations qui en sont membres. UN فيما يتعلق بمشروع الفقرة 2 من المادة 35، يلاحظ أن قواعد المنظمة يمكن أن تؤثر في مضمون المسؤولية الواقعة على إحدى المنظمات الدولية تجاه الدول والمنظمات الأعضاء فيها.
    2. Le paragraphe 1 est sans préjudice de l'applicabilité des règles de l'organisation internationale aux relations entre l'organisation et les États et organisations qui en sont membres. UN 2- لا تخلّ الفقرة 1 بانطباق قواعد المنظمة الدولية على العلاقات بين المنظمة والدول والمنظمات الأعضاء فيها.
    Le paragraphe 1 est sans préjudice de l'applicabilité des règles de l'organisation internationale aux relations entre l'organisation et les États et organisations qui en sont membres. UN 2 - لا تخل الفقرة 1 بانطباق قواعد المنظمة الدولية على العلاقات بين المنظمة والدول والمنظمات الأعضاء فيها.
    Le paragraphe 1 est sans préjudice de l'applicabilité des règles de l'organisation internationale aux relations entre l'organisation et les États et organisations qui en sont membres. UN 2 - لا تخل الفقرة 1 بانطباق قواعد المنظمة الدولية على العلاقات بين المنظمة والدول والمنظمات الأعضاء فيها.
    5) La disposition en question, qui est énoncée au paragraphe 2, ne s'applique que dans la mesure où les obligations de la troisième partie se rapportent à la responsabilité internationale qu'une organisation internationale peut avoir à l'égard des États et organisations qui en sont membres. UN 5 - ولا ينطبق الحكم محل النظر، الذي يرد في الفقرة 2، إلا بقدر اتصال الالتزامات الواردة في الباب الثالث بالمسؤولية الدولية التي قد تقع على المنظمة الدولية تجاه الدول والمنظمات الأعضاء فيها.
    L'évolution du contexte des investissements et des financements destinés au développement au niveau national a aussi des implications pour la coopération du Mécanisme mondial avec le Comité de facilitation et ses organisations membres. UN ولتغيُّر مناخ الاستثمارات والتمويل لأغراض التنمية على الصعيد الوطني آثار أيضا في تعاون الآلية العالمية مع لجنة التيسير والمنظمات الأعضاء فيها.
    La plupart des activités qu'elle exécute avec l'ONU sont menées en coopération étroite avec le CIDSE et ses organisations membres. UN ويتم معظم العمل الذي يضطلع به الصندوق مع الأمم المتحدة بالتعاون الوثيق مع الشبكة الدولية للسياسات الإنمائية والمنظمات الأعضاء فيها.
    38. La Campagne internationale pour l'interdiction des mines terrestres et ses organisations membres resteront aux côtés des États pour les faire bénéficier de leurs compétences techniques et de leur expérience du terrain, dans le cadre d'un partenariat informel qu'elles veulent constructif et efficace. UN 38- وستظل الحملة الدولية لحظر الألغام البرية والمنظمات الأعضاء فيها إلى جانب الدول لمساعدتها بما لديها من كفاءات تقنية وخبرة في الميدان، في إطار شراكة غير رسمية تريدها أن تكون بنّاءة وفعّالة.
    L'élaboration de nouvelles normes et indicateurs exigera une participation active des pays aux forums existants et aux groupes d'experts régulièrement mis sur pied par le Partenariat et ses organisations membres. UN وتتطلب مسألة وضع معايير ومؤشرات جديدة مشاركة البلدان بفعالية في المحافل الجارية وأفرقة الخبراء التي تنظمها الشراكة والمنظمات الأعضاء فيها() بشكل منتظم.
    24. Si les deux groupes de travail ont fonctionné dès le début de façon informelle, ils sont à présent régis par les statuts du Groupe des opérations communes d'achat (CPAG) de l'Office des Nations Unies à Genève et des organisations membres. UN 24 - على الرغم من أن كلا الفريقين العاملين قد عملا، منذ البداية، بطريقة غير رسمية فإنهما يخضعان حالياً للنظام الأساسي لمجموعة أنشطة المشتريات المشتركة التابعة لمكتب الأمم المتحدة في جنيف والمنظمات الأعضاء فيها().
    La Campagne et les organisations affiliées seront prêtes, tout au long de l'année, à faire bénéficier les États de leurs compétences techniques et de leur expérience pratique. UN وذكرت أن الحملة الدولية والمنظمات الأعضاء فيها مستعدة لأن تقدم إلى الدول طوال السنة مساعدتها التقنية وخبراتها المستندة إلى العمل في الموقع.
    Soutien aux activités du Comité paralympique hongrois et de ses organisations membres UN دعم اللجنة الهنغارية للألعاب الأولمبية الدولية للمعوّقين (البارالمبية) والمنظمات الأعضاء فيها
    Néanmoins, la Campagne et les organisations participantes portent un grand intérêt aux efforts visant à réduire les conséquences humaines d'autres armes, des mines antivéhicule et des restes explosifs des guerres. UN ومع ذلك، فإنها تهتم هي والمنظمات الأعضاء فيها اهتماماً شديداً بالجهود التي تبذل لتقليل أثر الأسلحة الأخرى والألغام المضادة للمركبات والمتفجرات من مخلفات الحرب على الإنسان.
    L'Office continue de travailler régulièrement aux côtés des équipes de pays des Nations Unies et des organismes qui en sont membres pour renforcer les synergies, en particulier dans le domaine de la prestation de services, tout en respectant les mandats propres à chaque organisation. UN وتواصل الوكالة التفاعل بانتظام مع الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة والمنظمات الأعضاء فيها لتحسين أوجه التآزر، وبخاصة في مجال تقديم الخدمات، بما يتمشى مع الولاية المؤسسية لكل منها.
    La Campagne internationale pour l'interdiction des mines terrestres et les organisations qui en sont membres ont continué de promouvoir l'acceptation de la Convention par les États non parties en lançant des initiatives diverses touchant pratiquement tous ces États. UN وواصلت الحملة الدولية لحظر الألغام الأرضية والمنظمات الأعضاء فيها تشجيع الدول غير الأطراف على قبول الاتفاقية، باتخاذ إجراءات فيما يتعلق بكل دولة تقريباً من الدول غير الأطراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus