"والمنظمات الإجرامية" - Traduction Arabe en Français

    • et les organisations criminelles
        
    • et des organisations criminelles
        
    • et organisations criminelles
        
    • et d'organisations criminelles
        
    Elles étaient aussi le fait d'acteurs étatiques, dont les forces de sécurité, et d'acteurs non étatiques, dont les groupes terroristes et les organisations criminelles. UN فالتهديدات والاعتداءات تصدر أيضاً عن جهات حكومية ومن بينها قوات الأمن وعن جهات غير حكومية ومن بينها المجموعات الإرهابية والمنظمات الإجرامية.
    24. Nous reconnaissons qu'il est nécessaire d'empêcher les délinquants et les organisations criminelles de jouir du produit de leurs crimes. UN 24- نُدرك ضرورة حرمان المجرمين والمنظمات الإجرامية من عائدات جرائمهم.
    24. Nous reconnaissons qu'il est nécessaire d'empêcher les délinquants et les organisations criminelles de jouir du produit de leurs crimes. UN 24 - ندرك ضرورة حرمان المجرمين والمنظمات الإجرامية من عائدات جرائمهم.
    Un orateur a insisté sur la nécessité de renforcer encore la coopération régionale et internationale pour lutter contre le problème des stimulants de type amphétamine et des organisations criminelles impliquées. UN وشدد أحد المتكلمين على الحاجة إلى زيادة تعزيز التعاون الإقليمي والدولي لمكافحة مشكلة المنشطات الأمفيتامينية والمنظمات الإجرامية التي تسبب تلك المشكلة.
    Les facilités offertes par certains établissements bancaires et la permissivité des lois dans certains pays ont grandement contribué à l'augmentation des flux financiers en direction des groupes terroristes et des organisations criminelles. UN وقد ساهمت التسهيلات المقدمة من بعض المؤسسات المصرفية وتسامح القوانين في بعض البلدان إسهاما كبيرا في ازدياد التدفقات المالية باتجاه المجموعات الإرهابية والمنظمات الإجرامية.
    C'est ainsi que le recrutement peut être poursuivi par la loi sur les milices et organisations criminelles. UN وهكذا فإن من يقوم بالتجنيد يمكن مقاضاته بموجب القانون المتعلق بالميليشيات والمنظمات الإجرامية.
    24. Nous reconnaissons qu'il est nécessaire d'empêcher les délinquants et les organisations criminelles de jouir du produit de leurs crimes. UN 24- نُدرك ضرورة حرمان المجرمين والمنظمات الإجرامية من عائدات جرائمهم.
    24. Nous reconnaissons qu'il est nécessaire d'empêcher les délinquants et les organisations criminelles de jouir du produit de leurs crimes. UN " 24 - نُدرك ضرورة حرمان المجرمين والمنظمات الإجرامية من عائدات جرائمهم.
    24. Nous considérons qu'il est nécessaire d'empêcher les délinquants et les organisations criminelles de jouir du produit de leurs crimes. UN 24 - نُدرك ضرورة حرمان المجرمين والمنظمات الإجرامية من عائدات جرائمهم.
    24. Nous reconnaissons qu'il est nécessaire d'empêcher les délinquants et les organisations criminelles de jouir du produit de leurs crimes. UN 24- نُدرك ضرورة حرمان المجرمين والمنظمات الإجرامية من عائدات جرائمهم.
    24. Nous considérons qu'il est nécessaire d'empêcher les délinquants et les organisations criminelles de jouir du produit de leurs crimes. UN 24 - نسلم بضرورة حرمان المجرمين والمنظمات الإجرامية من عائدات جرائمهم.
    < < 24. Nous considérons qu'il est nécessaire d'empêcher les délinquants et les organisations criminelles de jouir du produit de leurs crimes. UN " 24 - نسلم بضرورة حرمان المجرمين والمنظمات الإجرامية من عائدات جرائمهم.
    24. Nous reconnaissons qu'il est nécessaire d'empêcher les délinquants et les organisations criminelles de jouir du produit de leurs crimes. UN " 24 - نُدرك ضرورة حرمان المجرمين والمنظمات الإجرامية من عائدات جرائمهم.
    :: Les membres des groupes irréguliers colombiens tels que les FARC, les paramilitaires et les organisations criminelles impliquées dans le trafic de stupéfiants ne peuvent opérer en Équateur, car ils violeraient les dispositions prévues expressément dans la législation interne. UN :: لا يمكن لأعضاء الجماعات غير النظامية الكولومبية، مثل القوات المسلحة الثورية لكولومبيا والجماعات شبه العسكرية والمنظمات الإجرامية التي تتجر بالمخدرات، القيام بأنشطتها في إكوادور، لأن في ذلك انتهاكا لأحكام صريحة في النظام القانوني الوطني.
    Il convient de redoubler d'efforts pour résoudre cette crise et les pays de la région doivent approfondir leur coopération dans les domaines politique, économique et sécuritaire en vue de relever les défis toujours plus grands auxquels ils sont confrontés, notamment la menace posée par les extrémistes et les organisations criminelles internationales. UN وينبغي مضاعفة الجهود الرامية إلى حل تلك الأزمة، كما يجب على بلدان تلك المنطقة أن تعمق تعاونها السياسي والاقتصادي والأمني بهدف معالجة التحديات المتعاظمة التي تواجهها، بما فيها التهديد الذي تمثله المنظمات المتطرفة والمنظمات الإجرامية الدولية.
    Le problème de la violence des miliciens et des organisations criminelles s'était sensiblement aggravé. UN كما أن مشكلة العنف الذي ترتكبه لجان الأمن الأهلية والمنظمات الإجرامية ساءت بشكل كبير(65).
    En fait, une analyse plus approfondie de l'histoire des sociétés et des organisations criminelles basées en dehors de l'Afrique nous aiderait indubitablement à comprendre pourquoi l'on n'a pas réussi à mettre en place des institutions et des structures étatiques viables en République démocratique du Congo depuis l'époque du Roi Léopold II de Belgique; UN بل إن من شأن تحليل تاريخي أعمق للشركات والمنظمات الإجرامية المتمركزة خارج أفريقيا أن يعيــن، لا محالة، على فهم الإخفاق في بناء مؤسسات وأجهزة حكومية ناجعة في جمهورية الكونغو الديمقراطية منذ عهد الملك ليوبولد الثاني عاهل بلجيكا.
    Ils ont profité du manque d'autorité nationale, c'est un repaire de multinationales et des organisations criminelles qu'elles emploient. Open Subtitles لها صفة السيادة غير محدد تمت جعلت من دردشة الفيديو الجماعية الكمال... ... للشركات متعددة الجنسيات والمنظمات الإجرامية التي تتغذى على فضلات بهم.
    64. Les conflits armés internes contemporains sont caractérisés par la participation d'une multitude de protagonistes, parmi lesquels des groupes paramilitaires et rebelles et des organisations criminelles - autant de groupes dont les armes de prédilection sont des armes légères. UN 64- يتميز النزاع المسلح الداخلي في الوقت الراهن بمشاركة طائفة كبيرة من الجهات الفاعلة، بمن فيها الجماعات المتمردة والجماعات شبه العسكرية والمنظمات الإجرامية - التي تستخدم كلها الأسلحة الصغيرة كأسلحتها المفضلة.
    L'héroïne illicite en Europe: tendances actuelles du trafic, mode opératoire et organisations criminelles UN المسألة 1- الهيروين غير المشروع في أوروبا: اتجاهات الاتجار وطرائق العمل والمنظمات الإجرامية في الوقت الراهن
    4. Les recommandations suivantes ont été faites sur le thème 1, " L'héroïne illicite en Europe: tendances actuelles du trafic, mode opératoire et organisations criminelles " : UN 4- اتخذت التوصيات التالية بشأن المسألة 1، " الهيروين غير المشروع في أوروبا: اتجاهات الاتجار وطرائق العمل والمنظمات الإجرامية في الوقت الراهن " :
    Israël avait exprimé l'espoir que la première Conférence des Nations Unies sur le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects se fixe l'objectif de prévenir le flux non réglementé d'armes, de munitions et d'explosifs, qui encourage des attaques aveugles de la part de terroristes et d'organisations criminelles. UN وقد أعربت إسرائيل عن أملها في أن يعتمد أول مؤتمر للأمم المتحدة يعنى بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، هدف منع تدفق الأسلحة والذخائر والمتفجرات بشكل خارج عن نطاق السيطرة، مما يشجع على الهجمات العشوائية من جانب الإرهابيين والمنظمات الإجرامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus