"والمنظمات الدولية إلى" - Traduction Arabe en Français

    • et les organisations internationales à
        
    • et des organisations internationales sur
        
    • et aux organisations internationales pour
        
    • et organisations internationales
        
    • et des organisations internationales à
        
    • et organismes internationaux de
        
    • et d'organisations internationales à
        
    • et les organisations internationales s'
        
    • et aux organisations internationales d'
        
    • et toutes les organisations internationales
        
    Les paragraphes 15 à 18 du texte invitent les Etats et les organisations internationales à poursuivre leurs activités au service du droit international. UN فالفقرات 15 إلى 18 من النص تدعو الدول والمنظمات الدولية إلى مواصلة الاضطلاع بأنشطتها لصالح تقدير القانون الدولي.
    J'invite les pays donateurs et les organisations internationales à œuvrer de concert pour aider les enfants du monde entier en s'appuyant sur ce modèle. UN إنني أدعو البلدان المانحة والمنظمات الدولية إلى العمل معا لدعم أطفال العالم وفقا لهذا النموذج.
    Nous invitons tous les États Membres intéressés et les organisations internationales à prendre part aux préparatifs et à la tenue de cet événement. UN ونحن ندعو جميع الدول الأعضاء والمنظمات الدولية إلى المشاركة في التحضير لهذا الحدث وتظيمه.
    De demander au secrétariat d'inviter les Parties et les organisations internationales à verser des contributions volontaires annuelles au fonds; UN 6 - الطلب إلى الأمانة أن تدعو الأطراف والمنظمات الدولية إلى تقديم مساهمات طوعية سنوية إلى الصندوق؛
    Ils ont exhorté la communauté internationale et les organisations internationales à prêter une attention accrue au combat global contre cette menace. UN ودعوا المجتمع الدولي والمنظمات الدولية إلى إيلاء اهتمام إضافي للمكافحة الشاملة لهذا التهديد.
    Ils ont exhorté la communauté internationale et les organisations internationales à prêter une attention accrue au combat global contre cette menace. UN ودعوا المجتمع الدولي والمنظمات الدولية إلى إيلاء اهتمام إضافي للمكافحة الشاملة لهذا التهديد.
    Les membres du Conseil appellent les États Membres et les organisations internationales à intensifier leur aide humanitaire d’urgence à la Somalie. UN كما يدعون الدول اﻷعضاء والمنظمات الدولية إلى تكثيف معوناتهم اﻹنسانية العاجلة للصومال.
    Ils ont exhorté tous les États et les organisations internationales à offrir toutes les formes d'appui et d'assistance à l'Iraq pour l'aider à répondre à ses besoins. UN ودعا رؤساء الدول والحكومات جميع الدول والمنظمات الدولية إلى تقديم كل أشكال الدعم والمساندة لتلبية احتياجات العراق.
    Le Soudan prie l'Organisation des Nations Unies d'inviter les gouvernements et les organisations internationales à coopérer en vue de créer les mécanismes nécessaires à cette fin. UN ويناشد السودان الأمم المتحدة دعوة الحكومات والمنظمات الدولية إلى التعاون من أجل إنشاء الآليات اللازمة لتحقيق هذا الغرض.
    4. Invite les Etats Membres et les organisations internationales à contribuer, à titre volontaire, à l'application de la présente résolution; UN ٤ - تدعو الدول اﻷعضاء والمنظمات الدولية إلى المساهمة على أساس طوعي في تنفيذ هذا القرار؛
    Nous exhortons la communauté internationale et les organisations internationales à condamner l'agression commise par la République d'Arménie contre l'Azerbaïdjan et de prendre à l'encontre de celle-ci des sanctions politiques et économiques efficaces. UN وإننا ندعو المجتمع الدولي والمنظمات الدولية إلى إدانة عدوان جمهورية أرمينيا ضد أذربيجان وإلى فرض جزاءات سياسية واقتصادية فعالة عليها.
    13. Invite les États et les organisations internationales à continuer de promouvoir l’acceptation et le respect des règles et principes du droit international; UN ١٣ - تدعو الدول والمنظمات الدولية إلى مواصلة تعزيز القبول بقواعد ومبادئ القانون الدولي واحترامها؛
    15. Invite les États et les organisations internationales à continuer de promouvoir la généralisation du recours aux moyens et méthodes de règlement pacifique des différends; UN ١٥ - تدعو الدول والمنظمات الدولية إلى مواصلة العمل على تعزيز الاستعانة بالسبل والوسائل السلمية لتسوية المنازعات؛
    Le Comité a décidé que, dans un premier temps, le Secrétariat devrait inviter les États Membres et les organisations internationales à communiquer des informations sur les questions suivantes, qui seraient examinées en 2000 et 2001 : UN ووافقت اللجنة على أن تقوم اﻷمانة، كخطوة أولى بدعوة الدول اﻷعضاء والمنظمات الدولية إلى تقديم معلومات عن الموضوعين التاليين اللذين سينظر فيهما في عامي ٠٠٠٢ و ١٠٠٢.
    La mission de notre Fédération est de sensibiliser les individus, les autorités publiques et les organisations internationales à la manière dont une personne peut se défendre, elle et sa famille, contre les sectes nuisibles. UN والاتحاد ملتزم بتنبيه الأفراد والسلطات العامة والمنظمات الدولية إلى كيفية الدفاع عن أنفسهم وعن أسرهم في مواجهة الطوائف الضارة.
    Le présent document reproduit aussi les renseignements communiqués par des États membres et des organisations internationales sur les activités de coopération technique entreprises et les demandes d'assistance technique reçues dans le domaine du droit et de la politique de la concurrence. UN وتتضمن هذه الوثيقة كذلك معلومات قدمتها الدول الأعضاء والمنظمات الدولية إلى الأونكتاد عن أنشطة التعاون التقني وطلبات المساعدة في ميدان قوانين وسياسات المنافسة.
    Nous en appelons à la communauté démocratique dans le monde et aux organisations internationales pour qu'elles prennent la mesure des actes xénophobes commis par les autorités russes et qu'elles exigent fermement de la Fédération de Russie qu'elle mette un terme aux violations flagrantes et massives des libertés et des droits de l'homme universellement reconnus. UN نحن ندعو المجتمع العالمي الديمقراطي والمنظمات الدولية إلى إجراء التقييم المناسب لأعمال السلطات الروسية الكارهة للأجانب وإلى أن تطلب إلى الاتحاد الروسي الإنهاء الفوري لهذه الانتهاكات الصارخة والجسيمة لحقوق الإنسان والحريات المعترف بها عالميا.
    Les chevauchements d'activités éventuellement mis en évidence entre la CEE et d'autres organes de l'ONU et organisations internationales ne devraient pas entraîner la suppression automatique de l'activité considérée. UN ولا ينبغي أن تؤدي تلقائيا أي حالة يتم الوقوف عليها من حالات الازدواجية في العمل بين اللجنة الاقتصادية وغيرها من هيئات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية إلى إلغاء مجال العمل المعني.
    Certaines règles spécifiques peuvent effectivement amener des États et des organisations internationales à envisager des conséquences autres que celles énoncées dans ce projet d'article. UN وبعض القواعد المحددة قد تتطلب في الواقع استناد الدول والمنظمات الدولية إلى نتائج غير تلك المجملة في مشروع المادة.
    30. Prie la MONUC, en coopération avec les autorités congolaises, de coordonner les efforts déployés par la communauté internationale, y compris tous les donateurs bilatéraux et multilatéraux œuvrant sur le terrain à la réforme du secteur de la sécurité, et demande à tous les États Membres et organismes internationaux de coopérer pleinement avec la MONUC à cette fin; UN 30 - يطلب إلى البعثة القيام، بالتعاون مع السلطات الكونغولية، بتنسيق جهود المجتمع الدولي، بما في ذلك جميع الجهات الفاعلة الثنائية والمتعددة الأطراف العاملة في هذا الميدان، بشأن قضايا إصلاح قطاع الأمن، ويدعو جميع الدول الأعضاء والمنظمات الدولية إلى التعاون الكامل مع البعثة في هذا الصدد؛
    Les participants comptent inviter des représentants de la société civile, de l'industrie du diamant, de gouvernements non participants et d'organisations internationales à participer aux réunions plénières en qualité d'observateur. UN 10 - يعتزم المشاركون دعوة ممثلي المجتمع المدني ومؤسسات صناعة الماس والحكومات غير المشاركة والمنظمات الدولية إلى المشاركة في الجلسات العامة كمراقبين.
    On trouve cependant dans la pratique étatique des exemples de cas dans lesquels les États et les organisations internationales s'efforcent d'indiquer les raisons pour lesquelles ils formulent telle ou telle réserve. UN ومع ذلك، توجد في ممارسة الدول أمثلة على حالات سعت فيها الدول والمنظمات الدولية إلى بيان الأسباب التي دعتها إلى إبداء تحفظ من التحفظات.
    :: Demander aux gouvernements et aux organisations internationales d'oeuvrer résolument à l'élimination des MGF et à la mobilisation des ressources nécessaires; UN :: دعوة الحكومات والمنظمات الدولية إلى الالتزام بالقضاء على ختان الإناث وبتعبئة الموارد اللازمة.
    Nous appelons tous les pays et toutes les organisations internationales à célébrer cette journée. UN وتدعو كازاخستان جميع البلدان والمنظمات الدولية إلى الاحتفال باليوم الدولي لمناهضة التجارب النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus