"والمنظمات الدولية المختصة" - Traduction Arabe en Français

    • et les organisations internationales compétentes
        
    • et aux organisations internationales compétentes
        
    • et des organisations internationales compétentes
        
    • et organisations internationales compétentes
        
    • ainsi que les organisations internationales compétentes
        
    • et les organisations internationales concernées
        
    • et internationales compétentes
        
    • et les organisations internationales pertinentes
        
    • et toutes les organisations internationales compétentes
        
    • des organismes internationaux compétents
        
    • and relevant international organizations
        
    • et les organismes internationaux compétents
        
    • et à toutes les organisations internationales compétentes
        
    Considérant qu'il faut soutenir et compléter les efforts que font les Etats et les organisations internationales compétentes pour permettre aux pays en développement de se doter de ces moyens, UN وإذ تسلم بالحاجة إلى زيادة واستكمال جهود الدول والمنظمات الدولية المختصة لتمكين البلدان النامية من اكتساب هذه القدرات،
    Considérant qu'il faut soutenir et compléter les efforts que font les Etats et les organisations internationales compétentes pour permettre aux pays en développement de se doter de ces moyens, UN وإذ تسلم بالحاجة إلى زيادة واستكمال جهود الدول والمنظمات الدولية المختصة لتمكين البلدان النامية من اكتساب هذه القدرات،
    :: Les États et les organisations internationales compétentes sont également tenus, conformément aux dispositions de la Convention, de publier et de diffuser les informations et connaissances pertinentes. UN :: والدول والمنظمات الدولية المختصة ملزمة أيضا، وفقا لأحكام الاتفاقية، بنشر وتوزيع المعلومات والمعارف ذات الصلة.
    17. Demande à tous les États et aux organisations internationales compétentes d'apporter leur pleine coopération au Secrétaire général dans l'exercice de son mandat; UN ٧١ - تطلب إلى جميع الدول والمنظمات الدولية المختصة أن تتعاون بصورة تامة مع اﻷمين العام في تنفيذ الولاية المنوطة به؛
    Le Programme des Nations Unies pour les applications des techniques spatiales a reçu le soutien des gouvernements et des organisations internationales compétentes. UN وحظي برنامج اﻷمم المتحدة للتطبيقات الفضائية بدعم الحكومات والمنظمات الدولية المختصة.
    Secrétariat et organisations internationales compétentes. UN الأمانة والمنظمات الدولية المختصة.
    En vertu de ce régime, tous les États ainsi que les organisations internationales compétentes ont le droit d'effectuer des recherches scientifiques marines et le devoir d'encourager et de faciliter le développement et la conduite de ces recherches. UN وينص هذا النظام على أن من حق جميع الدول والمنظمات الدولية المختصة إجراء البحث العلمي البحري وأن من واجبها أن تشجع على تطوير هذا الضرب من البحوث وعلى إجرائه وأن تيسر ذلك.
    Le principe de base établi dans la Convention est que tous les États et les organisations internationales compétentes ont le droit de mener une recherche scientifique marine assujettie toutefois aux droits et aux devoirs des autres États, comme le prévoit la Convention. UN إن المبدأ الأساسي الذي أرسته الاتفاقية هو أن من حق جميع الدول والمنظمات الدولية المختصة أن تجري البحث العلمي البحري، وذلك رهنا بحقوق وواجبات الدول الأخرى، كما تم النص على ذلك في الاتفاقية.
    Nous sommes résolus à encourager un plus grand dialogue entre les régions et les organisations internationales compétentes en vue de la recherche de solutions. UN ونلتزم بتشجيع إجراء حوار على نطاق أوسع بين المناطق والمنظمات الدولية المختصة سعيا إلى إيجاد حلول.
    On espère que les gouvernements et les organisations internationales compétentes participant à la Conférence accorderont une attention particulière aux points présentés ci-après. UN ومن المأمول فيه أن تحظى المسائل المعروضة أدناه باهتمام خاص من جانب الحكومات والمنظمات الدولية المختصة المشتركة في المؤتمر.
    On espère que les gouvernements et les organisations internationales compétentes participant à la Conférence accorderont une attention particulière aux points présentés ci-après. UN ومن المأمول فيه أن تحظى المسائل المعروضة أدناه باهتمام خاص من جانب الحكومات والمنظمات الدولية المختصة المشتركة في المؤتمر.
    Conformément à l’article 244 de la Convention, les États et les organisations internationales compétentes sont tenus de diffuser les renseignements disponibles ainsi que les connaissances tirées de la recherche scientifique marine. UN ٥٤٩ - وبموجب المادة ٢٤٤ من اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار، يطلب إلى الدول والمنظمات الدولية المختصة توفير المعلومات والمعارف الناتجة عن البحوث العلمية البحرية.
    Les États concernés et les organisations internationales compétentes ont posé des jalons en vue d'améliorer certains aspects sectoriels du transport en transit, qu'il s'agisse de l'aménagement de ports maritimes et de ports intérieurs, ou des mesures de sécurité aérienne. UN وأحرزت الدول الأعضاء والمنظمات الدولية المختصة تقدما في تحسين الجوانب القطاعية للنقل العابر، وخاصة في تنمية الموانئ البحرية والموانئ الداخلية وتدابير السلامة الجوية.
    Y figuraient une série de recommandations concrètes adressées aux gouvernements et aux organisations internationales compétentes pour favoriser la réalisation des objectifs fixés. UN وفي تلك الخطة، يحتوي الفصل المتعلق بالجوانب البيئية ﻹدارة الموارد الطبيعية، مجموعة من التوصيات المحددة الموجهة إلى الحكومات والمنظمات الدولية المختصة من أجل تحقيق تلك اﻷهداف.
    Prenant note des responsabilités que la Convention assigne au Secrétaire général et aux organisations internationales compétentes, en particulier du fait de son entrée en vigueur et en raison de la résolution 49/28, UN وإذ تلاحظ المسؤوليات التي تقع على عاتق اﻷمين العام والمنظمات الدولية المختصة بموجب الاتفاقية، وخاصة بعد دخولها حيز النفاذ ووفقا للطلب الوارد في القرار ٤٩/٢٨،
    Il a insisté sur le fait que la bonne exécution de ce plan nécessitait des efforts concertés et intensifs de la part des États et des organisations internationales compétentes. UN وأكدت أنه لا بد من جهود منسقة ومكثفة من جانب الحكومات والمنظمات الدولية المختصة لتنفيذ هذه الخطة تنفيذاً كاملاً.
    L'acidification des océans, en particulier, exige des États et des organisations internationales compétentes qu'ils poursuivent d'urgence de nouvelles recherches, notamment les programmes d'observation et de mesure. UN وبصفة خاصة، يتطلب تحمض المحيطات أن تواصل الدول والمنظمات الدولية المختصة إجراء المزيد من الأبحاث بصفة عاجلة، وبخاصة برامج المراقبة والقياس.
    127. Le Groupe de travail devrait s'attacher à l'idée d'une alliance pour le droit au développement, regroupant gouvernements, ONG et organisations internationales compétentes. UN 127- ينبغي للفريق العامل المفتوح العضوية أن يعمل على إنشاء تحالف بشأن الحق في التنمية يضم الحكومات والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية المختصة.
    i) en informe sans retard et par les moyens les plus expéditifs disponibles les autres États qui risquent d'être touchés ainsi que les organisations internationales compétentes; UN `1` دون إبطاء وبأسرع الوسائل المتاحة بإخطار الدول الأخرى التي يحتمل أن تتأثر والمنظمات الدولية المختصة بالحالة الطارئة؛
    Le Centre favorise également la coopération entre les différentes autorités aux fins de la prévention du blanchiment de capitaux et du financement du terrorisme, ainsi que l'échange d'informations et la coopération avec les autorités compétentes d'autres états et les organisations internationales concernées. UN كما يشجع مركز تبادل المعلومات مختلف السلطات على التعاون للحيلولة دون غسل الأموال وتمويل الإرهاب، والتعاون وتبادل المعلومات مع السلطات في الدول الأجنبية والمنظمات الدولية المختصة.
    En remplissant ses obligations, la Commission OSPAR s'attache à coopérer, s'il y a lieu, avec les organisations régionales et internationales compétentes et d'autres organismes compétents; UN لجنة أوسبار تسعى، في الوفاء بالتزاماتها، للتعاون، عند الاقتضاء، مع المنظمات الإقليمية المختصة والمنظمات الدولية المختصة الأخرى والهيئات المختصة؛
    Elle invite les organes de l'ONU et les organisations internationales pertinentes à prendre des mesures plus directes pour atteindre les buts définis dans la Plate-forme d'action de Beijing. UN ودعت هيئات اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية المختصة الى اتخاذ المزيد من الاجراءات المباشرة لتحقيق أهداف منهاج عمل بيجين.
    En vertu de l'article 256 de la Convention, tous les États et toutes les organisations internationales compétentes ont le droit de mener des recherches scientifiques marines dans la Zone. UN وبموجب المادة 256 من الاتفاقية، فإن لجميع الدول والمنظمات الدولية المختصة الحق في إجراء البحوث العلمية البحرية في المنطقة.
    Par conséquent, les activités du sous-programme seront menées en coordination et en coopération avec la Division de statistique du Département des affaires économiques et sociales, des organismes des Nations Unies, notamment le PNUD, la Commission de l'Union africaine, la Banque africaine de développement, des organisations intergouvernementales régionales et des organismes internationaux compétents. UN لذلك سيتولى هذا البرنامج الفرعي التنسيق والتعاون مع مؤسسات الأمم المتحدة، بما فيها شعبة الإحصاءات التابعة لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ومفوضية الاتحاد الأفريقي، ومصرف التنمية الأفريقي، والمنظمات الإقليمية المشتركة بين الحكومات، والمنظمات الدولية المختصة.
    Compilation and synthesis of information provided by the Global Environment Facility and relevant international organizations on progress in the implementation of capacity-building projects and programmes UN تجميع وتوليف المعلومات المقدمة من مرفق البيئة العالمية والمنظمات الدولية المختصة بشأن التقدم المحرز في تنفيذ مشاريع وبرامج بناء القدرات
    La coopération entre les États et les organismes internationaux compétents s'avère, par conséquent, indispensable en matière de prévention et de protection. UN وبالتالي فلا بد من التعاون بين الدول والمنظمات الدولية المختصة فيما يتعلق بالمنع والحماية.
    10. Demande à tous les États et à toutes les organisations internationales compétentes ainsi qu'aux instituts affiliés et associés à l'Organisation des Nations Unies, d'aider le Secrétaire général à donner suite au paragraphe 9 ci-dessus, en lui fournissant des données et d'autres informations, ainsi que des textes législatifs et réglementaires et de tenir à jour ces données; UN " ١٠ - تهيب بجميع الدول والمنظمات الدولية المختصة والمعاهد المنتسبة إلى اﻷمم المتحدة والمشاركة معها، أن تساعد اﻷمين العام على تنفيذ الفقرة ٩ أعلاه، بتزويده بالبيانات وسائر المعلومات وكذلك النصوص التشريعية والتنظيمية، والحرص على تحديث تلك البيانات؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus