Il vise à favoriser un dialogue permanent et constructif entre les institutions de l'État et les organisations internationales sur les questions liées aux droits de l'homme. | UN | وهو يهدف إلى تشجيع الحوار الدائم والبناء بين مؤسسات الدولة والمنظمات الدولية بشأن القضايا ذات الصلة بحقوق الإنسان. |
La nécessité d'un dialogue et d'une coopération entre les gouvernements et les organisations internationales sur les questions des migrations et du développement est plus forte que jamais. | UN | وقد أصبحت الحاجة إلى الحوار والتعاون بين الحكومات والمنظمات الدولية بشأن الهجرة والتنمية ماسة الآن أكثر من أي وقت مضى. |
Il a néanmoins été jugé utile de connaître l'avis des États et des organisations internationales sur ce point. | UN | غير أنه ارتئي أن من المفيد استطلاع آراء الدول والمنظمات الدولية بشأن هذه المسألة. |
368. La Commission a pris note avec satisfaction de l'étude actualisée des régimes de responsabilité, établie par la Division de la codification, ainsi que des commentaires et observations reçus de gouvernements et d'organisations internationales sur le sujet de la responsabilité des organisations internationales, et recommande qu'ils soient publiés sous forme de documents officiels de la Commission. | UN | 368- ولاحظت اللجنة بعين التقدير " مسح أنظمة المسؤولية " المؤون الذي أعدته شعبة التدوين، وكذلك التعليقات والملاحظات التي وردت من الحكومات والمنظمات الدولية بشأن موضوع " مسؤولية المنظمات الدولية " ، وتوصي بإصدارها كوثائق رسمية من وثائق اللجنة. |
Les accords institutionnels et opérationnels (accords sur le statut des forces, accords sur le statut des missions et autres accords analogues, questions générales de droit international public, règles d'engagement), y compris la négociation, l'interprétation et l'application des dispositions prises avec les gouvernements et les institutions internationales à propos de ces accords (215 produits) | UN | 215 من الترتيبات المؤسسية والتشغيلية (كاتفاقات مركز القوات واتفاقات مركز البعثات والترتيبات المماثلة الأخرى، فضلا عن المسائل العامة المتعلقة بالقانون الدولي العام وقواعد الاشتباك)، بما في ذلك التفاوض مع الحكومات والمنظمات الدولية بشأن الاتفاقات المتعلقة بتلك الترتيبات وتفسيرها وتنفيذها |
iii) Fourniture d’un appui, d’informations, de conseils et de services scientifiques aux gouvernements, aux institutions nationales et aux organisations internationales sur un large éventail de questions scientifiques et techniques liées au problème de la drogue; | UN | ' ٣ ' تقديم الدعم، والمعلومات، والمشورة والخدمات العلمية للحكومات والمؤسسات الوطنية والمنظمات الدولية بشأن طائفة واسعة من المسائل العلمية والتقنية ذات الصلة بمسائل المخدرات؛ |
Le rapport contient en outre un exposé des réponses reçues des États Membres et des organisations internationales au sujet de la nature des liens qui existent entre le terrorisme et les autres formes de criminalité. | UN | ويقدم التقرير أيضاً نبذة عن الردود الواردة من الدول الأعضاء والمنظمات الدولية بشأن طبيعة الصلات بين الإرهاب وسائر أشكال الجريمة. |
:: Il faudrait explorer et accroître les possibilités d'améliorer la coopération entre les bureaux nationaux de statistique et les organisations internationales au sujet du déplacement forcé; | UN | :: ينبغي توخي تحسين التعاون بين المكاتب الإحصائية الوطنية والمنظمات الدولية بشأن التشريد القسري، وتعزيزه. |
L'Arménie aimerait savoir comment le Rapporteur spécial tient compte du point de vue des ONG et des organisations internationales concernant des cas de racisme quand il étudie les rapports des pays à ce sujet. | UN | وأعرب عن رغبة أرمينيا في أن تعرف الكيفية التي يُدخل بها المقرر الخاص في الاعتبار آراء المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية بشأن حالات العنصرية لدى استعراضه التقارير القطرية في هذا الموضوع. |
Il a appelé l'attention sur l'échange de communications entre le Comité et les États Membres et les organisations internationales sur la question de l'application et du respect du régime des sanctions, ajoutant que la fourniture de directives à cet égard constituait un aspect essentiel du programme de travail du Comité. | UN | وأبرز مراسلات اللجنة مع الدول الأعضاء والمنظمات الدولية بشأن مسائل تتعلق بالتنفيذ والامتثال، مضيفاً بأن تقديم توجيهات في هذه المجالات هو بعد حاسم الأهمية لبرنامج عمل اللجنة. |
Il y est indiqué que le juriste devra notamment mener d'importants travaux de recherche sur des textes juridiques et des publications, établir des résumés factuels, aider à rédiger les rapports du Médiateur au Comité et maintenir un contact avec les missions permanentes et les organisations internationales sur les questions se rapportant aux travaux du bureau. | UN | ويذكر الأمين العام أن هناك حاجة إلى الموظف القانوني حتى يقوم بجملة أمور منها إجراء بحوث موسعة في المجال القانوني وفي المصادر العلنية، وإعداد مواجيز وقائع، والمساعدة في إعداد تقارير أمينة المظالم إلى اللجنة والاتصال بالبعثات الدائمة والمنظمات الدولية بشأن المسائل المتعلقة بعمل المكتب. |
a) Instaurer un dialogue permanent et constructif entre les institutions de l'État et les organisations internationales sur les questions relatives aux droits de l'homme; | UN | (أ) إقامة حوار دائم وبناء بين مؤسسات الدولة والمنظمات الدولية بشأن المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان؛ |
30. La Commission accueillerait aussi avec intérêt les points de vue des gouvernements et des organisations internationales sur les deux questions suivantes qui devraient être traitées dans le prochain rapport: | UN | 30- كما ترحب اللجنة بآراء الحكومات والمنظمات الدولية بشأن المسألتين التاليتين، المقرر تناولهما في التقرير القادم: |
La CDI souhaiterait recevoir des commentaires et observations des gouvernements et des organisations internationales sur les projets d'article 46 à 53 et sur les questions relatives aux contre-mesures. | UN | وأكد أن اللجنة ترحب بالتعليقات والملاحظات من الحكومات والمنظمات الدولية بشأن مشاريع المواد من 46 إلى 53 وبشأن القضايا المتعلقة بالتدابير المضادة. |
39. Les observations des États et des organisations internationales sur le contenu de la responsabilité d'une organisation internationale étaient principalement axées sur la nécessité de veiller à ce que l'obligation de réparation soit effectivement respectée. | UN | 39- وركزت التعليقات المقدمة من الدول والمنظمات الدولية بشأن مضمون مسؤولية المنظمة الدولية، بصفة رئيسية، على ضمان أداء التزام الجبر أداءً فعلياً. |
Vingt missions à la demande de gouvernements et d'organisations internationales sur la conception d'activités pour le prévention des catastrophes, l'établissement de plans nationaux pour la gestion des catastrophes, la fourniture de services d'experts, l'organisation d'activités de formation et d'évaluation; ii) Formation de groupe. | UN | ' ١ ' الخدمات الاستشارية - إيفاد عشرين بعثة بناء على طلب الحكومات والمنظمات الدولية بشأن مرحلة تصميم أنشطة الحد من الكوارث، والخطط الوطنية ﻹدارة الكوارث، وتوفير خدمات الخبراء، وتنظيم المناسبات التدريبية والتقييم؛ |
i) Services consultatifs. Vingt missions à la demande de gouvernements et d'organisations internationales sur la conception d'activités pour le prévention des catastrophes, l'établissement de plans nationaux pour la gestion des catastrophes, la fourniture de services d'experts, l'organisation d'activités de formation et d'évaluation; | UN | ' ١ ' الخدمات الاستشارية - إيفاد عشرين بعثة بناء على طلب الحكومات والمنظمات الدولية بشأن مرحلة تصميم أنشطة الحد من الكوارث، والخطط الوطنية ﻹدارة الكوارث، وتوفير خدمات الخبراء، وتنظيم المناسبات التدريبية والتقييم؛ |
:: Les accords institutionnels et opérationnels (accords sur le statut des forces, accords sur le statut des missions et autres accords analogues, questions générales de droit international public, règles d'engagement), y compris la négociation, l'interprétation et l'application des arrangements pris avec les gouvernements et les institutions internationales à propos de ces accords (215 produits) | UN | :: 215 من الترتيبات المؤسسية والتشغيلية (كاتفاقات مركز القوات واتفاقات مركز البعثات والترتيبات المماثلة الأخرى، فضلا عن المسائل العامة المتعلقة بالقانون الدولي العام وقواعد الاشتباك)، بما في ذلك التفاوض مع الحكومات والمنظمات الدولية بشأن الاتفاقات المتعلقة بتلك الترتيبات وتأويلها وتنفيذها |
iii) Fourniture d’un appui, d’informations, de conseils et de services scientifiques aux gouvernements, aux institutions nationales et aux organisations internationales sur un large éventail de questions scientifiques et techniques liées au problème de la drogue; | UN | ' ٣ ' تقديم الدعم، والمعلومات، والمشورة والخدمات العلمية للحكومات والمؤسسات الوطنية والمنظمات الدولية بشأن طائفة واسعة من المسائل العلمية والتقنية ذات الصلة بمسائل المخدرات؛ |
Il reproduit les renseignements communiqués par des États membres et des organisations internationales au sujet de la coopération technique fournie ou reçue, au niveau bilatéral ou régional, dans le domaine du droit et de la politique de la concurrence. | UN | وهو يتضمن المعلومات المقدَّمة من الدول الأعضاء والمنظمات الدولية بشأن أنشطة التعاون التقني التي قُدِّمت أو جرى تلقيها، على أساس ثنائي أو إقليمي، في مجال قوانين وسياسات المنافسة. |
L'OMI continue de conseiller et d'aider les États Membres et les organisations internationales au sujet de toutes les questions relatives à la sécurité maritime, notamment les actes terroristes dirigés contre les navires, les installations au large et d'autres intérêts maritimes. | UN | وتواصل المنظمة البحرية الدولية تقديم المشورة والمساعدة إلى الدول الأعضاء والمنظمات الدولية بشأن جميع جوانب الأمن البحري، بما في ذلك الأعمال الإرهابية ضد السفن والمنشآت البحرية والمصالح البحرية الأخرى. |
Le Conseil a pris note du rapport du Secrétaire exécutif sur le règlement des indemnités et la transparence, et sur le reversement des fonds non distribués, et prié le secrétariat de continuer à l'informer des rapports reçus des gouvernements et des organisations internationales concernant le règlement des indemnités et le reversement des fonds non distribués. | UN | أن يحيط علما بتقرير الأمين التنفيذي عن توزيع المدفوعات والشفافية وإعادة الأموال غير الموزعة، وأن يطلب إلى الأمانة مواصلة إطلاع مجلس الإدارة على تقارير الحكومات والمنظمات الدولية بشأن توزيع المدفوعات وإعادة الأموال غير الموزعة. |
i) Donner des conseils aux gouvernements et aux organisations internationales concernant les aspects scientifiques de questions ayant une importance mondiale; | UN | `1` إسداء المشورة للحكومات والمنظمات الدولية بشأن الجوانب العلمية للقضايا التي تتسم بأهمية عالمية؛ |
Le Bureau des affaires juridiques continue de conseiller et d'aider les États Membres et les organisations internationales à mettre en place le cadre juridique régissant les questions de sécurité maritime, notamment les actes terroristes dirigés contre les navires, les installations au large et d'autres intérêts maritimes. | UN | 73 - يواصل مكتب الشؤون القانونية تقديم المشورة والمساعدة إلى الدول الأعضاء والمنظمات الدولية بشأن الإطار القانوني لمعالجة مسائل الأمن البحري، بما في ذلك الأعمال الإرهابية ضد السفن والمنشآت البحرية والمصالح البحرية الأخرى. |
Même s'il n'en est qu'à ses premiers balbutiements, ce réseau sert de cadre d'échanges pour l'amélioration de la coordination entre les États Membres et les organisations internationales dans le domaine de la gestion des informations géospatiales mondiales. | UN | وعلى الرغم من أن هذه المبادرة لا تزال في مرحلتها الوليدة، فإنها تتيح منتدى لتحسين التنسيق فيما بين الدول الأعضاء والمنظمات الدولية بشأن إدارة المعلومات الجغرافية المكانية على النطاق العالمي. |