"والمنظمات الدولية والإقليمية الأخرى" - Traduction Arabe en Français

    • d'autres organisations internationales et régionales
        
    • et les autres organisations internationales et régionales
        
    • et des autres organisations internationales et régionales
        
    • et les organisations internationales et régionales
        
    • et autres organisations internationales et régionales
        
    • aux autres organisations internationales et régionales
        
    • des autres organisations internationales et régionales présentes
        
    • et organisations internationales et régionales
        
    • et les autres organisations régionales et internationales
        
    Les formations internationales sont souvent organisées en coopération avec des organes et organismes des Nations Unies et avec d'autres organisations internationales et régionales. UN ويُنظم التدريب الدولي في كثير من الأحيان بالتعاون مع هيئات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والإقليمية الأخرى.
    Application des recommandations par l'Organisation des Nations Unies et d'autres organisations internationales et régionales UN ثالثا - تنفيذ الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والإقليمية الأخرى للتوصيات
    Des remerciements sincères ont été adressés au Gouvernement du Tadjikistan, hôte de la Conférence, pour son accueil chaleureux et la généreuse hospitalité offerte à tous les participants; les participants ont également remercié l'ONU et les autres organisations internationales et régionales pour leur assistance et leur soutien. UN وجرى الإعراب عن التقدير الخالص لحكومة طاجيكستان لاستضافة المؤتمر ولما حظي به جميع المشتركين من حفاوة وكرم ضيافة، وللمساعدة والدعم اللذين وفرتهما الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والإقليمية الأخرى.
    Application des recommandations par les organismes des Nations Unies et les autres organisations internationales et régionales UN ثالثا - تنفيذ الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والإقليمية الأخرى للتوصيات
    Il est indispensable de mieux coordonner les activités des divers organismes des Nations Unies et des autres organisations internationales et régionales qui traitent des migrations. UN إن تحسين التنسيق بين مختلف وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والإقليمية الأخرى التي تتعامل مع الهجرة أمر أساسي.
    Il compte sur le soutien continu de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime et des autres organisations internationales et régionales. UN ويدعو إلى مواصلة الدعم المقدم من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة والمنظمات الدولية والإقليمية الأخرى المعنية بهذه المسألة.
    Le programme a principalement pour objet d'assurer le maintien de la paix et de la sécurité internationales en aidant les États Membres qui en font la demande et les organisations internationales et régionales à régler pacifiquement les différends susceptibles de dégénérer en conflit ou les conflits en s'appuyant sur les principes de la Charte des Nations Unies et les résolutions de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité. UN 2-1 الهدف العام للبرنامج هو صون السلام والأمن الدوليين عن طريق مساعدة الدول الأعضاء، بناءً على طلبها، والمنظمات الدولية والإقليمية الأخرى في إيجاد تسوية سلمية لخلافات أو نزاعات يحتمل أن تفضي إلى عنف، وفق مبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقرارات الصادرة عن الجمعية العامة ومجلس الأمن.
    Dans cet esprit, l'Arménie continue d'appuyer activement les efforts que font les Nations Unies et d'autres organisations internationales et régionales pour faire cesser la propagation incontrôlée des armes légères et de petit calibre. UN وفي هذا السياق، ما زالت أرمينيا تؤيد بهمة الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والإقليمية الأخرى لوقف الانتشار العشوائي للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    La plate-forme pour la sécurité coopérative commune, adoptée par l'OSCE au Sommet d'Istanbul en 1999, est un bon point de départ pour le développement continu de son partenariat avec l'ONU et d'autres organisations internationales et régionales. UN إن منهاج الأمن التعاوني الذي أقرته قمة المنظمة في اسطنبول في 1999 أساس طيب لمزيد من تعزيز التعاون بين الشركاء فيها القائم مع الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والإقليمية الأخرى.
    La Stratégie internationale de prévention des catastrophes naturelles, coordonnée par son secrétariat, est utilisée de plus en plus pour orienter la mobilisation et l'action des organismes des Nations Unies, d'autres organisations internationales et régionales ainsi que des États. UN وقد جرى بصورة متزايدة استخدام الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث، التي تقوم على تنسيقها أمانتها الخاصة من أجل توجيه الالتزامات والإجراءات المتخذة من جانب كيانات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والإقليمية الأخرى إضافة إلى الحكومات.
    Rappelant que la coopération et l'aide concrète des États, de l'Organisation des Nations Unies et d'autres organisations internationales et régionales sont indispensables à la Cour pénale internationale pour s'acquitter de ses fonctions, UN وإذ تشير إلى أن تقديم التعاون والمساعدة الفعالين من قبل الدول والأمم المتحدة والمنظمات الدولية والإقليمية الأخرى يظل أمرا أساسيا لكي تضطلع المحكمة الجنائية الدولية بأنشطتها،
    La coordination intégrée et synergique des activités de promotion d’une culture de la paix par le système des Nations Unies et les autres organisations internationales et régionales requiert la mise en place d’une stratégie globale, dotée d’un calendrier et d’un système de contrôle. UN ٢ - إن التنسيق المتكامل والمتآزر للأنشطة المعنية بثقافة السلام التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والإقليمية الأخرى يقتضي إعداد استراتيجية شاملة مقترنة بجدول زمني ونظام للمراقبة.
    Une coopération étroite entre la CNUDCI et les autres organisations internationales et régionales s'occupant de l'harmonisation du droit privé, comme la Conférence de La Haye de droit international privé et l'Institut international pour l'unification du droit privé, est importante pour éviter les doubles emplois et assurer un développement systématique et unifié du droit régissant le commerce international. UN لذا فالتعاون الوثيق بين الأونسيترال والمنظمات الدولية والإقليمية الأخرى العاملة في مجال مواءمة القوانين الخاصة، مثل مؤتمر لاهاي للقانون الدولي الخاص والمعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص، مهم لتجنب ازدواجية الجهود وكفالة التطوير المنهجي والمتسق للقانون التجاري الدولي.
    2. Invite tous les États Membres, les organismes des Nations Unies et les autres organisations internationales et régionales ainsi que la société civile, y compris les organisations non gouvernementales et les particuliers, à célébrer comme il se doit la Journée internationale du bonheur, notamment dans le cadre d'initiatives éducatives et d'activités de sensibilisation ; UN 2 - تدعو جميع الدول الأعضاء ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والإقليمية الأخرى والمجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية والأفراد، إلى الاحتفال باليوم الدولي للسعادة بطريقة مناسبة، بطرق منها الاضطلاع بأنشطة لتثقيف الجمهور وتوعيته في هذا الشأن؛
    23. Prie les organismes des Nations Unies, et invite les institutions de Bretton Woods, l'Organisation mondiale du commerce et les autres organisations internationales et régionales compétentes à fournir l'appui nécessaire et à contribuer activement aux préparatifs et à la troisième Conférence mondiale elle-même, conformément à leurs mandats respectifs; UN " 23 - تطلب إلى مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، وتدعو مؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية والمنظمات الدولية والإقليمية الأخرى ذات الصلة، في إطار ولاية كل منها، توفير الدعم اللازم والمساهمة بنشاط في العملية التحضيرية وفي المؤتمر العالمي الثالث ذاته؛
    Rappelant que, pour que la Cour puisse mener ses activités, il demeure indispensable qu'elle bénéficie pour tous les aspects de son mandat d'une coopération et d'une aide effectives et complètes de la part des États, de l'Organisation des Nations Unies et des autres organisations internationales et régionales, UN وإذ تشير إلى أن تعاون الدول والأمم المتحدة والمنظمات الدولية والإقليمية الأخرى مع المحكمة الجنائية الدولية وتقديمها المساعدة للمحكمة على نحو فعال وشامل في جميع جوانب ولايتها يظلان أمرين أساسيين لاضطلاعها بأنشطتها،
    Rappelant que, pour que la Cour puisse mener ses activités, il demeure indispensable qu'elle bénéficie pour tous les aspects de son mandat, de la part des États, de l'Organisation des Nations Unies et des autres organisations internationales et régionales, d'une coopération et d'une aide effectives et complètes, UN وإذ تشير إلى أن تعاون الدول والأمم المتحدة والمنظمات الدولية والإقليمية الأخرى مع المحكمة الجنائية الدولية وتقديمها المساعدة للمحكمة على نحو فعال وشامل في جميع جوانب ولايتها يظلان أمرين أساسيين لاضطلاعها بأنشطتها،
    Rappelant que, pour que la Cour puisse mener ses activités, il demeure indispensable qu'elle bénéficie pour tous les aspects de son mandat, d'une coopération et d'une aide effectives et complètes de la part des États, de l'Organisation des Nations Unies et des autres organisations internationales et régionales, UN وإذ تشير إلى أن تعاون الدول والأمم المتحدة والمنظمات الدولية والإقليمية الأخرى مع المحكمة الجنائية الدولية وتقديمها المساعدة للمحكمة على نحو فعال وشامل في جميع جوانب ولايتها يظلان أمرين أساسيين لاضطلاعها بأنشطتها،
    Le programme a principalement pour objet d'assurer le maintien de la paix et de la sécurité internationales en aidant les États Membres et les organisations internationales et régionales à régler pacifiquement les différends susceptibles de dégénérer en conflit ou les conflits en s'appuyant sur les principes de la Charte des Nations Unies et les résolutions de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité. UN 2-1 الهدف العام للبرنامج هو صون السلام والأمن الدوليين عن طريق مساعدة الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والإقليمية الأخرى في إيجاد تسوية سلمية لخلافات أو نزاعات يحتمل أن تفضي إلى عنف وفق مبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقرارات الصادرة عن الجمعية العامة ومجلس الأمن.
    L'exécution par les Parties de leurs obligations en vertu des principes et de la Charte de l'Organisation des Nations Unies et des actes constitutifs de l'Union africaine, de la Communauté des États sahélo-sahariens et autres organisations internationales et régionales pertinentes intervenant dans le domaine du règlement pacifique des différends, afin de prévenir et éviter les situations qui provoquent des déplacements forcés de personnes. UN 224 - وفاء الأطراف بالتزاماتها وفق ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه، والقانون التأسيسي للاتحاد الأفريقي، وتجمع دول الساحل والصحراء، والمنظمات الدولية والإقليمية الأخرى ذات الصلة العاملة في مجال التسوية السلمية للنزاعات لمنع وتجنب الظروف التي ترغم الأشخاص على النزوح.
    Nous appuyons les efforts visant à approfondir la coopération entre l'Organisation du Traité de sécurité collective et l'Organisation des Nations Unies, notamment dans le domaine du maintien de la paix, conformément au Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies, et soulignons qu'il importe de développer les liens unissant l'Organisation du Traité de sécurité collective aux autres organisations internationales et régionales. UN ونحن نؤيد الجهود الرامية إلى تعزيز التعاون بين منظمة معاهدة الأمن الجماعي والأمم المتحدة وفقا للفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة، بما في ذلك التعاون في مجال بناء السلام، ونؤكد على أهمية تنمية التعاون بين منظمة معاهدة الأمن الجماعي والمنظمات الدولية والإقليمية الأخرى.
    Je tiens à remercier mon Représentant spécial, Nicholas Kay, ses adjoints et les membres du personnel de la MANUSOM, de l'UNSOA, des organismes, fonds et programmes des Nations Unies et des autres organisations internationales et régionales présentes en Somalie pour le travail ardu qu'ils continuent d'accomplir dans des conditions particulièrement difficiles et dangereuses. UN 103 - وأود أن أشكر ممثلي الخاص، نيكولاس كاي، ونوابه وموظفي بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى الصومال ومكتب دعم البعثة ووكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها والمنظمات الدولية والإقليمية الأخرى في الصومال على عملها الشاق المتواصل في ظل ظروف بالغة الصعوبة والخطورة.
    La CNUCED, le PNUD, la Banque mondiale, les commissions régionales et autres organismes des Nations Unies et organisations internationales et régionales compétents fourniront une assistance opérationnelle et technique à ce processus. UN ويوفر الأونكتاد، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، والبنك الدولي، واللجان الإقليمية للأمم المتحدة، ومنظمات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والإقليمية الأخرى ذات الصلة المساعدة الفنية والتقنية لتلك العملية.
    2. La réunion a salué les efforts déployés par le Secrétaire général dans le renforcement de la coopération entre l'OCI et les autres organisations régionales et internationales, en particulier, avec les organes et institutions relevant du système des Nations Unies. UN 2 - وأشاد الاجتماع بجهود الأمين العام في تعزيز التعاون بين منظمة المؤتمر الإسلامي والمنظمات الدولية والإقليمية الأخرى وخاصة الأمم المتحدة وأجهزتها وهيئاتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus