"والمنظمات العمالية" - Traduction Arabe en Français

    • et les organisations de travailleurs
        
    • et de travailleurs
        
    • et les syndicats
        
    • organisations syndicales
        
    • et d'organisations professionnelles
        
    • et des organisations professionnelles
        
    • aux organisations de travailleurs
        
    Le secteur privé et les organisations de travailleurs devraient encourager la coopération tripartite préconisée par l’Organisation internationale du Travail pour faciliter la participation des associations d’employeurs et des organisations de travailleurs. UN وينبغي أن يعمل القطاع الخاص والمنظمات العمالية على دعم عملية التعاون الثلاثي التي تتبعها منظمة العمل الدولية كوسيلة لتشجيع مشاركة منظمات أرباب اﻷعمال والمنظمات العمالية.
    7.7.2 Dans les ONG, les femmes occupent environ 27 % des postes de direction, alors que les hommes sont majoritaires à ces postes dans les syndicats et les organisations de travailleurs. UN 7-7-2 وفي قطاع المنظمات غير الحكومية، تمثل المرأة حوالي 27 في المائة من القيادات بينما يسيطر الرجال على المناصب القيادية العليا في النقابات والمنظمات العمالية.
    À ce propos, l'OIT se distingue par la qualité de ses mandants, en ce sens que le secteur privé et les organisations de travailleurs sont représentés au sein des structures de gouvernance. UN وفي هذا الصدد، تعتبر تركيبة منظمة العمل الدولية فريدة من نوعها لأنها تضم ممثلين للقطاع الخاص والمنظمات العمالية في هياكلها الإدارية.
    Le Programme international de l'OIT pour l'élimination de l'exploitation de la main-d'oeuvre enfantine a aussi resserré les relations de travail avec les organismes d'employeurs et de travailleurs ainsi qu'avec les groupes qui défendent les droits de l'enfant au niveau national. UN كما أنشأ البرنامج الدولي لمنظمة العمل الدولية للقضاء على عمالة اﻷطفال علاقات عمل مع منظمات أرباب العمل والمنظمات العمالية. ومع الجماعات المنادية بحقوق الطفل على الصعيد الوطني.
    Elle l'a prié de prendre les mesures nécessaires pour élaborer et adopter, après consultation des organisations d'employeurs et de travailleurs intéressées, une liste des types de travail dans le cadre desquels il sera interdit d'employer des personnes de moins de 18 ans. UN وطلبت اللجنة من الحكومة أن تتخذ التدابير اللازمة لوضع واعتماد قائمة تحدد أنواع الأعمال الخطرة المحظورة على الأشخاص دون سن الثامنة عشرة، وذلك بالتشاور مع منظمات أرباب العمل والمنظمات العمالية المعنية.
    En vertu de cette loi, les autorités publiques, les employeurs, les organisations patronales et les syndicats de travailleurs sont tenus de s'employer activement et systématiquement à promouvoir l'égalité des sexes. UN 180- ويُلزم القانون السلطات العامة وأرباب العمل والمنظمات العمالية بتعزيز المساواة بين الجنسين.
    Dans le cadre de ces efforts, le Président René Préval a eu des entretiens avec les dirigeants d'une coalition des partis d'opposition — l'" espace de concertation " — ainsi qu'avec des organisations représentatives de la société civile, des organisations professionnelles et des organisations syndicales. UN وتحقيقا لهذه الغاية، أجرى الرئيس رينيه بريفال محادثات مع زعماء تحالف أحزاب المعارضة الذي يطلق عليه " الملتقى التشاوري " فضلا عن المنظمات الشعبية ومنظمات رجال اﻷعمال والمنظمات العمالية.
    17) Le droit à l'organisation et à l'action collectives est un élément essentiel de la capacité des travailleurs domestiques migrants d'exprimer leurs besoins et de défendre leurs droits, en particulier dans le cadre de syndicats et d'organisations professionnelles. UN (17) إن الحق في التنظيم الجماعي والعمل الجماعي، هو حق أساسي يُخوِّل المهاجرين العاملين في الخدمة المنزلية التعبير عن احتياجاتهم والدفاع عن حقوقهم، وبخاصة في إطار نقابات العمال والمنظمات العمالية.
    Il fait appel à des représentants de tous les ministères, des milieux d'affaires et branches d'activité, du secteur public et des organisations professionnelles concernées. UN ويشمل ذلك ممثلين من جميع الوزارات المعنية والأعمال وقطاعات الصناعة، والقطاع العام والمنظمات العمالية.
    À ce propos, l'OIT se distingue par la qualité de ses mandants, en ce sens que le secteur privé et les organisations de travailleurs sont représentés au sein des structures de gouvernance. UN وفي هذا الصدد، تعتبر تركيبة منظمة العمل الدولية فريدة من نوعها لأنها تضم ممثلين للقطاع الخاص والمنظمات العمالية في هياكلها الإدارية.
    530. Au Groenland, des salaires équitables et égaux pour le type même de travail sont garantis dans le cadre de conventions collectives conclues par les pouvoirs publics et les organisations de travailleurs. UN المادة 7- شروط عمل عادية ومرضية 530- في الدانمرك يكون الأجر العادل المتساوي في حالة العمل المتساوي مكفولا باتفاقات جماعية تبرم بين السلطات العامة والمنظمات العمالية.
    Bien que la législation nationale et les traités internationaux leur imposent de reconnaître et respecter les droits des travailleurs, les autorités ont interdit les syndicats et les organisations de travailleurs au Myanmar. UN وبالرغم من وجود التزامات بموجب القانون المحلي والمعاهدات الدولية بالاعتراف بحقوق العمال واحترامها، فإن السلطات تحظر النقابات والمنظمات العمالية في ميانمار.
    Bien que la législation nationale et les traités internationaux leur imposent de reconnaître et respecter les droits des travailleurs, les autorités ont interdit les syndicats et les organisations de travailleurs au Myanmar. UN وبالرغم من أن كلاًّ من القانون المحلي والمعاهدات الدولية يقضيان بالتزاماتٍ بالاعتراف بحقوق العمال واحترامها، فإن السلطات تحظر عمل النقابات والمنظمات العمالية في ميانمار.
    Les consultations tripartites menées avec les employeurs et les organisations de travailleurs peuvent être l'occasion d'acquérir de nombreuses connaissances pratiques et d'avoir l'appui nécessaire pour synchroniser les politiques sociales et économiques. UN ويمكن للمشاورات الثلاثية مع أرباب العمل والمنظمات العمالية أن توفر درجة كبيرة من المعرفة العملية والالتزام بمزامنة السياسات الاقتصادية والاجتماعية.
    8. À soutenir les programmes nationaux de lutte contre le chômage des jeunes en incitant les employeurs et les organisations de travailleurs, la société civile et le secteur privé à mettre en place des programmes d'enseignement technique et de formation professionnelle qui répondent aux besoins du marché; UN 8 - دعم البرامج الوطنية لمواجهة التحديات المتمثلة في بطالة الشباب ما يحفز أصحاب العمل والمنظمات العمالية والمجتمع المدني والقطاع الخاص على توفير البرامج التقنية والمهنية للاستجابة لمتطلبات السوق.
    a) Services d'appui et de formation à l'intention des organisations d'employeurs et de travailleurs (dans tous les pays); UN (أ) تقديم الدعم على المستوى الوطني ودون الإقليمي والتدريب لأرباب العمل والمنظمات العمالية (في جميع البلدان)؛
    Convention no 111 : Dans ses observations de 2006, la Commission prend note avec intérêt du lancement le 8 décembre 2005, des Directives concernant l'égalité de chances dans l'emploi (EEO) qui ont été élaborées avec le concours de l'OIT et en concertation avec les organisations d'employeurs et de travailleurs. UN الاتفاقية رقم 111: في ملاحظات اللجنة لعام 2006، أحاطت اللجنة علما مع الاهتمام البدء، في 8 كانون الأول/ديسمبر 2005، في تنفيذ المبادئ التوجيهية المتعلقة بتكافؤ الفرص في مجال التوظيف، التي تمت صياغتها بمساعدة منظمة العمل الدولية وبالتشاور مع منظمات أصحاب الأعمال والمنظمات العمالية.
    Tous les ans, l'OIT organise à Chypre, à l'intention de hauts représentants des gouvernements et des associations d'employeurs et de travailleurs des pays en transition, des séminaires d'une semaine sur des questions qui les préoccupent tout particulièrement. UN 84 - وتعقد المنظمة في قبرص دورات دراسية سنوية يستغرق كل منها أسبوعا واحدا يفيد منها مسؤولون رفيعو المستوى في الحكومات ومنظمات أرباب الأعمال والمنظمات العمالية في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، ويجري فيها تناول المواضيع مثار اهتمام هذه الأطراف.
    :: La panoplie de mesures du CCS sur le plein emploi et le travail décent a été présentée aux organisations d'employeurs et de travailleurs à Dakar (avril 2010) et à Lima (août 2010), à l'occasion de séminaires visant à encourager leur participation à la préparation du PNUAD. UN :: قدمت مجموعة أدوات تعميم منظور العمالة والعمل الكريم التي أقرها مجلس الرؤساء التنفيذيين إلى منظمات أرباب الأعمال والمنظمات العمالية في داكار (نيسان/أبريل 2010) وفي ليما (آب/أغسطس 2010) أثناء حلقات دراسية تعزز مشاركة هاتين الدائرتين المعنيتين في إعداد إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية
    La loi stipule que les autorités publiques, les employeurs, les organisations patronales et les syndicats de travailleurs sont tenus de s'employer activement et systématiquement à promouvoir l'égalité de toutes les personnes, quelle que soit leur situation au regard du handicap. UN 190- ويُلزِم القانون السلطات العامة وأرباب العمل والمنظمات العمالية بالعمل بنشاط وبصورة منهجية لتعزيز المساواة على أساس الإعاقة.
    D'autres parties prenantes de ces pays (autres organismes publics, secteur privé, société civile, organisations syndicales et professionnelles, universités et autres établissements d'enseignement supérieur et de recherche, etc.) seront associées aux activités du sous-programme et pourront en bénéficier. UN وسيجري ضم الأطراف المعنية من بلدان المنطقة، من قبيل الهيئات العامة والقطاع الخاص والمجتمع المدني والمنظمات العمالية والمهنية والجامعات والمؤسسات العلمية والبحثية الأخرى، إلى قائمة المستفيدين من أنشطة البرنامج الفرعي.
    17) Le droit à l'organisation et à l'action collectives est un élément essentiel de la capacité des travailleurs domestiques migrants d'exprimer leurs besoins et de défendre leurs droits, en particulier dans le cadre de syndicats et d'organisations professionnelles. UN (17) إن الحق في التنظيم الجماعي والعمل الجماعي، هو حق أساسي يُخوِّل المهاجرين العاملين في الخدمة المنزلية التعبير عن احتياجاتهم والدفاع عن حقوقهم، وبخاصة في إطار نقابات العمال والمنظمات العمالية.
    Il fait appel à des représentants de tous les ministères, des milieux d'affaires et branches d'activité, du secteur public et des organisations professionnelles concernés. UN ويشمل ذلك ممثلين من جميع الوزارات المعنية والأعمال وقطاعات الصناعة، والقطاع العام والمنظمات العمالية.
    En septembre 2004, le BIT a envoyé un questionnaire aux organismes nationaux de statistique et aux ministères du travail ainsi qu'aux organismes de formation professionnelle, aux organisations d'employeurs et aux organisations de travailleurs dont elle avait les coordonnées, afin de solliciter leur opinion sur certaines notions et sur le classement de certains groupes professionnels. UN 4 - وفي أيلول/سبتمبر 2004، أرسل استبيان إلى جميع البلدان عن طريق وكالاتها الإحصائية الوطنية ووزارات العمل ومعاهد التدريب المهني لديها في حال توافر بيانات جهة الاتصال، ومنظمات أرباب الأعمال والمنظمات العمالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus