"والمنظمات المختصة" - Traduction Arabe en Français

    • et les organisations compétentes
        
    • et organisations compétentes
        
    • et des organisations compétentes
        
    • et les organismes compétents
        
    • et organisations apparentées
        
    • et les organisations concernées
        
    • et les organisations pertinentes
        
    • et organismes compétents
        
    • d'organisations compétentes
        
    • et des organisations pertinentes
        
    • et les organisations d'experts
        
    Le Canada encourage tous les États et les organisations compétentes à y participer en s'y faisant représenter à un haut niveau. UN وتشجع كندا كافة الدول والمنظمات المختصة على المشاركة في هذا المؤتمر بإيفاد ممثلين على مستوى رفيع.
    Il a donc engagé les Parties et les organisations compétentes à développer les capacités, la collaboration et la coordination dans ce domaine. UN ولذلك حثت الهيئة الفرعية الأطراف والمنظمات المختصة على تعزيز قدراتها والتعاون والتنسيق فيما بينها في هذا المجال.
    La Conférence devrait également déboucher sur le lancement de plusieurs partenariats spécifiques destinés à appuyer la mise en œuvre de la stratégie et du programme susmentionnés, indépendamment des engagements pris par les gouvernements et les organisations compétentes. UN وهناك نتيجة ثالثة هي الإعلان عن بدء عدد من الشراكات المحددة لدعم تنفيذ الاستراتيجية والبرنامج المذكورين آنفاً، بالإضافة إلى التزام الحكومات والمنظمات المختصة.
    Parties, secrétariat et organisations compétentes. UN الأطراف، والأمانة، والمنظمات المختصة.
    Dans chaque cas, l'élaboration de principes directeurs pour l'incorporation de ces données dans les communications et les rapports demanderait un travail considérable de la part des experts gouvernementaux et des organisations compétentes. UN وفي هذه الحالة، يمكن لاستنباط مبادئ توجيهية فيما يتعلق بإدراج البيانات في البلاغات والتقارير أن ينطوي على قدر كبير من العمل من قبل الخبراء الحكوميين والمنظمات المختصة.
    La Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification bénéficierait de l'établissement de liens entre la dégradation des sols et les objectifs du Millénaire, ainsi que de synergies plus étroites avec les conventions relatives au développement durable et les organismes compétents en la matière. UN وأردف أن إتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر سوف تستفيد من الروابط بين تدهور التربة والأهداف الإنمائية للألفية، ومن التآزر الأوثق مع إتفاقيات التنمية المستدامة، والمنظمات المختصة الأخري.
    4. Les institutions spécialisées et organisations apparentées ci—après étaient représentées à la session : UN ٤- ومثلت في الدورة الوكالات المتخصصة والمنظمات المختصة التالية:
    L'État a examiné et enregistré tous les beaux sites et monuments naturels et a créé autour d'eux des zones de protection; il veille à ce que non seulement les organes administratifs mais aussi les institutions, les entreprises et les organisations concernées en prennent soin par des moyens scientifiques et techniques. UN ولقد أجرت الدولة مسحاً شاملا وسجلت جميع المناطق الطبيعية الخلابة والمعالم الطبيعية وحددت المقاطعات المسؤولة عن حمايتها وتتحقق من قيام الأجهزة الإدارية وكذلك المؤسسات والمنشآت والمنظمات المختصة برعاية المناطق والمعالم الطبيعية بطريقة علمية وفنية.
    9. En outre, ou par ailleurs, un descriptif de tous les pays pourrait être établi sur la base des études réalisées les années précédentes et des informations soumises par les Parties et les organisations pertinentes. UN 9- وبالإضافة إلى ذلك، أو كخيار ثانٍ، يمكن إعداد موجز عن جميع البلدان بالاستناد إلى الدراسات الاستقصائية التي أجريت في السنوات السابقة والمعلومات المقدمة من الأطراف والمنظمات المختصة.
    La délégation afghane invite les pays donateurs, l'ONU et les organisations compétentes à apporter un soutien financier et technique, car seuls des efforts communs permettront de délivrer l'Afghanistan du danger posé par les mines. UN ويدعو وفد أفغانستان البلدان المانحة والأمم المتحدة والمنظمات المختصة إلى مواصلة دعمها التقني والمالي لأن الجهود المشتركة هي وحدها التي يمكنها تحرير أفغانستان من الألغام.
    Les États parties et les organisations compétentes doivent s'employer davantage à faire en sorte que les rescapés de l'explosion d'une mine terrestre soient effectivement associés à la planification nationale et contribuent aux débats qui les concernent. UN وعلى الدول الأطراف والمنظمات المختصة فعل المزيد لضمان مشاركة الناجين من الألغام البرية بالفعل في وضع الخطط الوطنية والإسهام في المداولات التي تخصهم.
    iv) Faciliter la communication et la coopération entre les Parties et entre cellesci et les organisations compétentes, les milieux professionnels, la société civile et les décideurs, ainsi que les autres parties prenantes; UN `4` تيسير التواصل والتعاون فيما بين الأطراف والمنظمات المختصة والأعمال التجارية والمجتمع المدني وصانعي القرارات وأصحاب المصلحة الآخرين؛
    Sous-thème b) iv). Faciliter la communication et la coopération entre les Parties et entre celles-ci et les organisations compétentes, les milieux professionnels, la société civile et les décideurs, ainsi que les autres parties prenantes UN الموضوع الفرعي باء`4`: تيسير التواصل والتعاون فيما بين الأطراف وبين الأطراف والمنظمات المختصة وأوساط الأعمال والمجتمع المدني وأصحاب القرارات والجهات الأخرى صاحبة المصلحة
    b. Compilation des informations sur la recherche en matière d'adaptation qui a été relevée dans les communications présentées par les Parties et les organisations compétentes au titre de cette activité UN أ- ورقة تجميع بشأن تكنولوجيات التكيف المعينة في التقارير المقدمة من الأطراف والمنظمات المختصة في إطار النشاط 6
    et les organisations compétentes UN قدمتها الأطراف والمنظمات المختصة
    Dans le même temps, il est essentiel que les États et les organisations compétentes coordonnent les efforts qu'ils déploient pour mieux gérer les menaces à la biodiversité de la haute mer avec les activités que mène l'Autorité pour la Zone. UN وفي الوقت نفسه، لا بد للجهود التي تبذلها الدول والمنظمات المختصة لتعزيز التصدي للتهديدات التي يتعرض لها التنوع الأحيائي في أعالي البحار من أن تنسَّق مع الجهود التي تبذلها السلطة بالنسبة للمنطقة.
    Distribution du Registre des conventions et protocoles internationaux dans le domaine de l'environnement (dans les six langues officielles de l'ONU) à tous les gouvernements et organisations compétentes UN سجل المعاهدات الدولية والاتفاقات الأخرى في ميدان البيئة (بلغات الأمم المتحدة الست) ليوزع على جميع الحكومات والمنظمات المختصة
    25. Le Séminaire a recommandé que les autorités, institutions et organisations compétentes recensent et étudient les points vulnérables et les besoins des enfants de façon à porter immédiatement secours à ces derniers et à mettre en place des mécanismes affirmant leur identité en tant qu'éléments intégrants de leur communauté. UN 25- وأوصت الحلقة الدراسية بأن تقوم السلطات والمؤسسات والمنظمات المختصة بدراسة وتحديد نقاط ضعف الأطفال واحتياجاتهم بغية توفير المساعدة الفورية لهم وإنشاء الآليات التي تؤكد هويتهم بوصفهم جزءاً لا يتجزأ من مجتمعهم.
    Étant donné que plusieurs organes des Nations Unies avaient un mandat qui les amenait à s'occuper des migrations internationales et que d'autres organisations internationales jouaient également dans ce domaine, un certain nombre de gouvernements ont avancé l'idée qu'on pourrait constituer un secrétariat formé de collaborateurs de ces différents organes des Nations Unies et des organisations compétentes. UN ومع التسليم بأن عددا من هيئات اﻷمم المتحدة مكلف بولايات تتصل بالهجرة الدولية، وأن منظمات دولية أخرى تضطلع أيضا بأدوار هامة في هذا الميدان، اقترح عدد من الحكومات أن تتألف اﻷمانة من موظفين من مختلف هيئات اﻷمم المتحدة والمنظمات المختصة.
    43. Pour mettre au point ces matériels, le HCDH coopère étroitement avec les spécialistes et les organismes compétents. UN 43- وتتعاون المفوضية في إعداد هذه المواد تعاوناً وثيقاً مع الخبراء والمنظمات المختصة.
    4. Les institutions spécialisées et organisations apparentées ci—après étaient représentées à la session : UN ٤- ومثلت في الدورة الوكالات المتخصصة والمنظمات المختصة التالية:
    7. Invite les États Membres et les organisations concernées à coopérer aux niveaux mondial et régional pour prévenir et gérer les tempêtes de poussière et sable, en partageant notamment les informations correspondantes, les prévisions et les systèmes d'alerte rapide; UN " 7 - تدعو الدولَ الأعضاء والمنظمات المختصة إلى التعاون على الصعيدين العالمي والإقليمي من أجل التأهب للعواصف الغبارية/الرملية ومواجهتها بما في ذلك من خلال تبادل المعلومات ذات الصلة التي توفرها نظمُ الإنذار المبكر بالجفاف والتنبؤ به وتقديم معلومات عنه؛
    Date limite pour la soumission au secrétariat par les Parties et les organisations pertinentes des informations relatives à l'élaboration et à la mise en œuvre des PANA UN الموعد النهائي لتقديم الأطراف والمنظمات المختصة المعلومات المطلوبة إلى الأمانة عن إعداد وتنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف
    Pour mettre au point ces matériels, le HCDH coopère étroitement avec les spécialistes et organismes compétents. UN وفيما يتعلق بوضع هذه المواد، تتعاون المفوضية تعاوناً وثيقاً في العمل مع الخبراء والمنظمات المختصة.
    Communications de Parties et d'organisations compétentes UN تقارير مقدمة من الأطراف والمنظمات المختصة
    43. Le SBSTA a demandé au secrétariat d'élaborer un rapport de synthèse sur les technologies d'adaptation mises en évidence dans les communications des Parties et des organisations pertinentes, pour sa vingtsixième session. UN 43- وطلبت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية إلى الأمانة أن تُعدّ تقريراً توليفياً عن تكنولوجيات التكيف المحدَّدة في مذكرات البيانات المقدمة من الأطراف والمنظمات المختصة بحلول دورتها السادسة والعشرين.
    a) Un dialogue entre les décideurs et les organisations d'experts au sujet de la production et de la diffusion des connaissances; UN (أ) حوار بين مقرري السياسات والمنظمات المختصة حول إنتاج المعارف ونشرها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus