"والمنظمات غير الحكومية المعنية" - Traduction Arabe en Français

    • et les organisations non gouvernementales intéressées
        
    • et non gouvernementales intéressées
        
    • et les organisations non gouvernementales concernées
        
    • et les organisations non gouvernementales compétentes
        
    • et organisations non gouvernementales compétentes
        
    • et les organisations non gouvernementales s
        
    • et des organisations non gouvernementales concernées
        
    • et les ONG concernées
        
    • et ONG concernés
        
    • et aux organisations non gouvernementales intéressées
        
    • et les ONG de défense
        
    • et les organisations non gouvernementales concernés
        
    • et les ONG des
        
    • et les organisations non gouvernementales de
        
    • et les organisations non gouvernementales qui
        
    Les organismes techniques et les organisations non gouvernementales intéressées étudient la situation. UN وتقوم الوكالات التقنية والمنظمات غير الحكومية المعنية برصد الحالة.
    Les organisations internationales et les organisations non gouvernementales intéressées sont vivement encouragées à participer à la Conférence intergouvernementale et aux réunions préparatoires. UN وثمة ترحيب شديد بمشاركة المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية المعنية في المؤتمر الحكومي الدولي والاجتماعات التحضيرية؛
    Elle a également invité le Bureau indépendant pour les questions humanitaires à poursuivre et à intensifier encore ses activités en coopération avec les organisations gouvernementales et non gouvernementales intéressées. UN ودعت أيضا المكتب المستقل للقضايا الإنسانية إلى مواصلة وزيادة تعزيز أنشطته بالتعاون مع المنظمات الحكومية والمنظمات غير الحكومية المعنية.
    Ils prient également le Haut Commissariat, les organisations internationales et les organisations non gouvernementales concernées d'aider et de protéger les enfants réfugiés non accompagnés, en mobilisant des ressources correspondant à leurs besoins. UN وهو يحث كذلك المفوضية السامية والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية المعنية على مساعدة اللاجئين القُصﱠر غير المصحوبين وحمايتهم وتعبئة موارد تتناسب مع احتياجاتهم.
    Sa délégation est prête à prendre de nouvelles initiatives concernant les personnes handicapées et autres problèmes sociaux en coordination avec d'autres États et les organisations non gouvernementales compétentes. UN وأبدت استعداد وفد بلدها للاضطلاع بمزيد من المبادرات المتعلقة باﻹعاقة وغيرها من المسائل الاجتماعية بالتنسيق مع الدول اﻷخرى والمنظمات غير الحكومية المعنية.
    Les États, l'Organisation des Nations Unies et les autres organisations intergouvernementales et organisations non gouvernementales compétentes ont le droit d'offrir leur assistance à l'État touché pour faire face à une catastrophe. UN يحق للدول والأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية المختصة الأخرى والمنظمات غير الحكومية المعنية أن تعرض المساعدة في مواجهة الكوارث على الدولة المتضررة.
    Les associations de migrants et les organisations non gouvernementales s'occupant de questions intéressant les migrants pourraient jouer un rôle important dans le règlement des problèmes liés à la migration. UN ويمكن لرابطات المهاجرين والمنظمات غير الحكومية المعنية بشؤون المهاجرين أن تضطلع بدور هام في معالجات تحديات الهجرة.
    Il faudrait d'ailleurs que ce processus soit conçu largement de façon à envisager aussi les droits des enfants dont l'État s'occupe, question que Mme Robinson a l'intention d'examiner avec l'aide du Comité, du Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) et des organisations non gouvernementales concernées. UN غير أنه ينبغي توسيع نطاق هذه العملية لتشمل، في جملة أمور، احترام حقوق اﻷطفال الذين في رعاية الدولة، وهي مسألة تعتزم بحثها بمساعدة اللجنة، ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة، والمنظمات غير الحكومية المعنية.
    8. Invite tous les gouvernements, les organisations intergouvernementales compétentes et les organisations non gouvernementales intéressées à poursuivre et approfondir les débats visant à déterminer les moyens de promouvoir et consolider la démocratie; UN 8- تدعو جميع الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية ذات العلاقة والمنظمات غير الحكومية المعنية إلى مواصلة وتعميق الحوارات الهادفة إلى تحديد السبل والوسائل الكفيلة بتشجيع وتعزيز الديمقراطية؛
    8. Invite les États Membres, les organismes des Nations Unies et les organisations non gouvernementales intéressées à continuer de communiquer des données pertinentes sur les doses, les effets et les dangers des différentes sources de rayonnement, ce qui aiderait considérablement le Comité scientifique à élaborer les prochains rapports qu'il présentera à l'Assemblée générale. UN ٨ - تدعو الدول اﻷعضاء ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية المعنية إلى توفير المزيد من البيانات ذات الصلة عن جرعات الاشعاع من مختلف المصادر وآثاره ومخاطره، مما يساعد اللجنة العلمية كثيرا في إعداد تقاريرها المقبلة إلى الجمعية العامة. ــ ــ ــ ــ ــ
    7. Invite les organisations intergouvernementales, les organismes compétents de l'Organisation des Nations Unies, ainsi que l'Organisation internationale de police criminelle et les organisations non gouvernementales intéressées à fournir des informations pertinentes au Groupe de travail; UN ٧- تدعو المنظمات الحكومية الدولية ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة ذات الصلة، وكذلك المنظمة الدولية للشرطة الجنائية والمنظمات غير الحكومية المعنية إلى تزويد الفريق العامل بالمعلومات ذات الصلة بالموضوع؛
    7. Prie instamment les États ainsi que les organisations intergouvernementales et les organisations non gouvernementales intéressées à prendre d'autres mesures pour assurer la pleine application des recommandations de la Conférence; UN " ٧ - تحث جميع الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية المعنية على اتخاذ إجراءات أخرى بهدف التنفيذ التام لتوصيات المؤتمر؛
    15. Engage les États et les organisations internationales et non gouvernementales intéressées à lancer et à appuyer des initiatives interculturelles relatives aux droits de l'homme, afin de tous les promouvoir, enrichissant ainsi leur universalité ; UN 15 - تناشد الدول والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية المعنية أن تدعم وتضطلع بمبادرات متعددة الثقافات بشأن حقوق الإنسان من أجل تعزيز جميع حقوق الإنسان، وبالتالي إثراء عالمية هذه الحقوق؛
    Le Groupe de travail a achevé son examen en février 2010, en coopération étroite avec les organisations intergouvernementales et non gouvernementales intéressées. UN وأجرى الفريق العامل هذه المراجعة في شباط/فبراير 2010، بالتعاون الوثيق مع المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية المعنية.
    Dans les missions qu'il entreprend dans les pays, le Représentant a pour habitude d'ouvrir un dialogue avec les autorités ainsi qu'avec les institutions internationales et les organisations non gouvernementales concernées afin de rechercher des solutions. UN ويتمثل النهج الذي يتبعه الممثل عند اضطلاعه ببعثات قطرية في إجراء حوار موجه نحو إيجاد الحلول مع السلطات، ومع الوكالات الدولية والمنظمات غير الحكومية المعنية.
    À cette fin, la Commission devrait instaurer une interaction étroite avec les organisations internationales opérant sur le terrain, notamment le Bureau des Nations Unies pour la coordination des affaires humanitaires (OCHA) et les organisations non gouvernementales compétentes. UN ولهذه الغاية، ينبغي للجنة أن تتفاعل على نحو وثيق مع المنظمات الدولية العاملة في الميدان، ومن بينها مكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية والمنظمات غير الحكومية المعنية.
    2. Invite tous les États Membres, organisations intergouvernementales, organismes des Nations Unies et organisations non gouvernementales compétentes : UN 2 - تدعو جميع الدول الأعضاء والهيئات الحكومية الدولية ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية المعنية إلى القيام بما يلي:
    Les associations de migrants et les organisations non gouvernementales s'occupant de questions intéressant les migrants pourraient jouer un rôle important dans le règlement des problèmes liés à la migration. UN ويمكن لرابطات المهاجرين والمنظمات غير الحكومية المعنية بشؤون المهاجرين أن تضطلع بدور هام في معالجات تحديات الهجرة.
    La famille constitue l'environnement naturel des enfants et des adolescents, le système de soutien le plus souhaitable pour les personnes âgées ou handicapées; c'est pourquoi son renforcement doit faire partie des priorités des gouvernements nationaux, des organisations intergouvernementales et des organisations non gouvernementales concernées. UN ولما كانت اﻷسرة البيئة الطبيعية لﻷطفال والشباب وأكثر نظم المساندة استصوابا فيما يتصل بالمسنين والمعوقين، فينبغي اعطاؤها أولوية من جانب الحكومات الوطنية والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية المعنية.
    Sont membres de ce Comité, les administrations et les ONG concernées par les questions de Droits de l'Homme. UN وتتألف هذه اللجنة من الإدارات والمنظمات غير الحكومية المعنية بمسائل حقوق الإنسان.
    Cependant, ils ne peuvent ni gérer l'ensemble des fonds provenant de tous les organismes et ONG concernés ni décider de leur utilisation. UN ولكن أياً منها لا يحكم أو يُسير التمويل الإنساني الكلي المقدم من كافة المنظمات والمنظمات غير الحكومية المعنية.
    Les membres du Conseil ont recommandé qu'une liste actualisée des publications de l'Institut et d'autres matériaux soit publiée et envoyée régulièrement aux interlocuteurs ainsi qu'aux centres de recherche et aux organisations non gouvernementales intéressées. UN وأوصى أعضاء المجلس بإعداد قائمة حديثة بمنشورات المعهد ولمواده اﻷخرى، وإرسال هذه القائمة بانتظام الى نقاط الاتصال ومراكز البحث والمنظمات غير الحكومية المعنية.
    Le Ministère en charge de la promotion de la femme, celui de la justice et les ONG de défense des droits de la femme poursuivent le plaidoyer en vue de lever lesdits obstacles; UN وتواصل وزارة النهوض بالمرأة، ووزارة العدل، والمنظمات غير الحكومية المعنية بالدفاع عن حقوق المرأة نشاطها الدعوي الرامي إلى إزالة هذه العقبات؛
    Ils sont menés en concertation avec les organismes publics et les organisations non gouvernementales concernés. UN ويجري إعداد هذه المواد بالتشاور مع الوكالات الحكومية والمنظمات غير الحكومية المعنية.
    9 h 10 - 10 h 30: Réunion avec la société civile et les ONG des droits de l'homme du NordKivu et du SudKivu UN 10/9 - 30/10: اجتماع مع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان في شمال كيفو وجنوب كيفو
    De même, il encourage vivement le Sous—Comité interministériel et les organisations non gouvernementales de défense des droits de l'homme à renforcer leur coopération pour faire connaître le problème de la torture et chercher des moyens d'y remédier. UN كما أنه يشجع بحرارة تعزيز التعاون بين اللجنة الوزارية الفرعية المشتركة والمنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق اﻹنسان في توثيق ومعالجة مشكلة التعذيب.
    Les lecteurs qu’il vise sont les universitaires, les dirigeants politiques et les organisations non gouvernementales qui s’occupent des droits des travailleuses. UN والجمهور المستهدف هو اﻷوساط اﻷكاديمية وصانعو السياسات والمنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق العاملات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus