"والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية" - Traduction Arabe en Français

    • et des ONG nationales et internationales
        
    • les organisations non gouvernementales nationales et internationales
        
    • des organisations non gouvernementales nationales et internationales
        
    • et les ONG nationales et internationales
        
    • aux organisations non gouvernementales nationales et internationales
        
    • et d'ONG nationales et internationales
        
    • les ONG nationales et internationales de
        
    • aux ONG nationales et internationales
        
    • ainsi que des ONG nationales et internationales
        
    • et organisations non gouvernementales nationales et internationales
        
    Il exécutera cette tâche en collaboration avec l'UNESCO, la Banque mondiale, le PNUD et des ONG nationales et internationales. UN وسينفذ هذا العمل بالتعاون مع اليونسكو والبنك الدولي وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية.
    La principale fonction de ce groupe est de coordonner et d'appuyer les activités de secours d'urgence des institutions du système des Nations Unies qui travaillent sur le terrain et des ONG nationales et internationales. UN والمهمة اﻷساسية لهذه الوحدة تتمثل في تنسيق ودعم أنشطة إغاثات الطوارئ التي تضطلع بها الوكالات التنفيذية التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية.
    Les États Parties favorisent également la coopération et la coordination internationales entre leurs autorités, les organisations non gouvernementales nationales et internationales et les organisations internationales. UN كما تعزز الدول الأطراف التعاون والتنسيق الدوليين بين سلطاتها والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية والمنظمات الدولية.
    Les États Parties favorisent également la coopération et la coordination internationales entre leurs autorités, les organisations non gouvernementales nationales et internationales et les organisations internationales. UN كما تعزز الدول الأطراف التعاون والتنسيق الدوليين بين سلطاتها والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية والمنظمات الدولية.
    Par ailleurs, le Fonds met actuellement en place des partenariats avec des groupes relevant de la société civile et des organisations non gouvernementales nationales et internationales. UN وتقوم اليونيسيف أيضا بإقامة شراكات مع منظمات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية.
    :: Les agences des SNU et les ONG nationales et internationales UN :: وكالات منظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية
    La présence simultanée de plusieurs intervenants dans la même région géographique a facilité l'établissement de partenariats novateurs avec des donateurs bilatéraux et des ONG nationales et internationales, allant de la Croix-Rouge à des organisations religieuses. UN ويسّر احتشاد مختلف الجهات الفاعلة في نفس المناطق الجغرافية إقامة عدد من الشراكات الابتكارية مع الجهات المانحة الثنائية والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية بما فيها الصليب الأحمر والمنظمات الدينية.
    Il existe des projets de coopération plus étroite entre les services de répression et des ONG nationales et internationales telles que Save the Children. UN وهناك خطط لتوثيق التعاون بين الوكالات المعنية بإنفاذ القانون والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية مثل منظمة إنقاذ الطفولة.
    Activités de sensibilisation et fourniture de conseils aux autorités burundaises sur le programme national relatif au sida, en coopération avec d'autres organismes des Nations Unies et des ONG nationales et internationales UN الدعوة وإسداء المشورة إلى سلطات بوروندي بشأن برنامج الإيدز الوطني بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية
    Les États parties favorisent également la coopération et la coordination internationales entre leurs autorités, les organisations non gouvernementales nationales et internationales et les organisations internationales. UN كما تعزز الدول الأطراف التعاون والتنسيق الدوليين بين سلطاتها والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية والمنظمات الدولية.
    Les États parties favorisent également la coopération et la coordination internationales entre leurs autorités, les organisations non gouvernementales nationales et internationales et les organisations internationales. UN كما تعزز الدول الأطراف التعاون والتنسيق الدوليين بين سلطاتها والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية والمنظمات الدولية.
    Les États Parties favorisent également la coopération et la coordination internationales entre leurs autorités, les organisations non gouvernementales nationales et internationales et les organisations internationales. UN كما تعزز الدول الأطراف التعاون والتنسيق الدوليين بين سلطاتها والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية والمنظمات الدولية.
    Ils prendraient en compte les activités de l'ONU et des organisations non gouvernementales nationales et internationales à l'oeuvre dans chacun des pays concernés. UN إذ ينبغي أن تدرج في هذه البرامج أنشطة اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية في كل بلد معني.
    Ils ont suscité un vif intérêt de la part des gouvernements donateurs, des organisations non gouvernementales nationales et internationales et du secteur privé. UN ونشأ اهتمام كبير من جانب الحكومات المانحة والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية والقطاع الخاص.
    À cette fin, il faudrait renforcer les capacités d’enquête et de contrôle des mécanismes des droits de l’homme de l’ONU et des organisations non gouvernementales nationales et internationales. UN وينبغي تعزيز قدرات تقصي الحقائق والرصد لدى آليات حقوق اﻹنسان التابعة لﻷمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية.
    Il convient également de saluer et d'encourager le Comité, le Groupe de travail et les ONG nationales et internationales concernées. UN وينبغي كذلك الثناء على اللجنة والفريق العامل والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية ذات الصلة وتشجيعها.
    Certains acteurs de la société civile − les universitaires, les médias et les ONG nationales et internationales − ont un rôle important à jouer en collaborant avec l'État dans ce domaine. UN ويمكـن أن تلعب الأطراف الفاعلة في المجتمع المدني - كالأكاديميين ووسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية - دوراً هاماً في التعاون مع الدولة في هذا المجال.
    Je tiens également à remercier une fois encore la CEDEAO ainsi que les donateurs et les ONG nationales et internationales du concours indéfectible qu'ils ont apporté au processus de paix en Sierra Leone. UN وأود أيضا أن أعرب عن تقديري للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وعلى المانحين والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية لمساندتهم الصامدة لعملية السلام في سيراليون.
    Une force de protection a été fournie à l'équipe de pays des Nations Unies, et sur demande aux organisations non gouvernementales nationales et internationales. UN قدمت القوة الحماية لفريق الأمم المتحدة القطري والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية عند الطلب.
    :: Organisation à Abidjan et dans 9 autres lieux du pays entier de réunions hebdomadaires avec des représentants du Gouvernement ivoirien, d'institutions nationales et d'ONG nationales et internationales, afin de coordonner la formulation et la mise en œuvre d'une stratégie nationale en matière de droits de l'homme qui soit conforme aux dispositions correspondantes des Accords de Linas-Marcoussis et d'Accra III UN :: تنظيم لقاءات أسبوعية في أبيدجان و9 مواقع أخرى في أنحاء البلد مع ممثلي الحكومة الإيفوارية، والمؤسسات الوطنية، والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية لتنسيق صياغة وتنفيذ استراتيجية وطنية لحقوق الإنسان تتفق مع الأحكام ذات الصلة في اتفاق ليناس ماركوسي واتفاق أكرا الثالث
    :: Collaboration avec le PNUD, le Gouvernement, les organisations de la société civile, les ONG nationales et internationales de défense des droits de l'homme et la communauté internationale aux réunions à Londres, Carthagène et Bogotá pour élaborer une politique participative sur les droits de l'homme, la coopération internationale et la paix (2003-2010); UN :: التعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، والحكومة الوطنية، ومنظمات المجتمع المدني، والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية لحقوق الإنسان، والمجتمع الدولي في اجتماعات " لندن - كارتاخينا - بوغوتا " ، لإيجاد سياسة عامة تشاركية بشأن حقوق الإنسان، والتعاون الدولي، والسلام (2003-2010)
    51. La quatrième édition du Recueil en langue khmère des lois cambodgiennes a été publiée en septembre en 5 000 exemplaires pour distribution aux institutions gouvernementales dans l'ensemble du Cambodge, y compris les conseils municipaux, ainsi qu'aux organisations internationales, aux ambassades et aux ONG nationales et internationales. UN 51- ونُشرت في أيلول/سبتمبر الطبعة الرابعة من مجموعة القوانين بلغة الخمير، وأُعدت منها 000 5 نسخة لتوزيعها على المؤسسات الحكومية في جميع أرجاء كمبوديا، بما في ذلك المجالس البلدية، وعلى الوكالات الدولية والسفارات والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية.
    On remarque donc une évolution positive de la situation grâce aux multiples actions concertées du gouvernement, des partenaires techniques et financiers ainsi que des ONG nationales et internationales pour décourager le phénomène. UN ويلاحظ بذلك تطور إيجابي في الوضع بفضل تعدد الجهود المتضافرة بين الحكومة، والشركاء التقنيين والماليين والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية من أجل ردع هذه الظاهرة.
    L’initiative d’UNIFEM garantit que les informations sur les projets, programmes et activités de ces sections d’intégration des femmes dans le développement sont communiquées aux différents agents qui les exécutent : gouvernements, donateurs bilatéraux et multilatéraux et organisations non gouvernementales nationales et internationales. UN وتكفل مبادرة تسهيل دور المرأة في التنمية تبادل المعلومات المتعلقة بمشاريع وبرامج وأنشطة المرأة في التنمية/ منظور نوع الجنس والتنمية بين شتى الجهات الفاعلة التي تقوم بتنفيذها: الحكومات، والجهات المانحة الثنائية والمتعددة اﻷطراف والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus