Dans de nombreux pays, des conseillers locaux ont été recrutés pour aider les autorités nationales et les organisations non gouvernementales à y répondre. | UN | وفي بلدان عديدة، تم توظيف استشاريين محليين للعمل مع السلطات الحكومية والمنظمات غير الحكومية من أجل إكمال الاستبيانات. |
Dans de nombreux pays, des conseillers locaux ont été recrutés pour aider les autorités nationales et les organisations non gouvernementales à y répondre. | UN | وفي بلدان عديدة، تم توظيف استشاريين محليين للعمل مع السلطات الحكومية والمنظمات غير الحكومية من أجل إكمال الاستبيانات. |
UNIFEM coopère avec des organisations gouvernementales et des ONG à la réalisation des droits des femmes. | UN | ويعمل صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة مع الهيئات الحكومية والمنظمات غير الحكومية من أجل إعمال حقوق المرأة. |
Les propositions ont été largement diffusées dans des organismes publics et les ONG à des fins de consultation. | UN | وقد عُممت هذه المقترحات على نطاق واسع على أجهزة الدولة والمنظمات غير الحكومية من أجل التشاور. |
:: Améliore la transparence des travaux du Comité et permet aux États parties et aux organisations non gouvernementales de préparer à l'avance leurs échanges avec le Comité sans avoir à assister à ses sessions au préalable; | UN | :: يرفع من مستوى الشفافية في مداولات اللجنة، ويمكن الدول الأطراف والمنظمات غير الحكومية من التحضير المسبق لحوارها مع اللجنة، من دون الحاجة إلى السفر لحضور دورات اللجنة قبل هذه الحوارات |
Le CARFF travaille étroitement avec des organismes des Nations Unies et des organisations non gouvernementales pour diffuser des informations sur les conférences et leur processus préparatoire; | UN | والمركز الافريقي للمرأة يعمل بصورة وثيقة مع هيئات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية من أجل نشر المعلومات المتعلقة بالمؤتمر وعملياته التحضيرية؛ |
Un financement du projet de type non scolaire est nécessaire pour permettre au Gouvernement et aux ONG de produire en matière de population des messages à diffuser par des voies très diverses, parmi lesquelles la télévision, la radio, la vidéo et les moyens d'information traditionnels. | UN | ويستلزم مشروع القطاع غير الرسمي تمويلا لتمكين الحكومة والمنظمات غير الحكومية من إعداد رسائل سكانية توزع عبر تشكيلة واسعة من القنوات تشمل التلفزيون واﻹذاعة والفيديو ووسائط اﻹعلام التقليدية. |
Le désarmement reste un gros problème mais les organismes des Nations Unies et les organisations non gouvernementales ont pu étendre leurs activités de secours à diverses parties du pays. | UN | ولا يزال نزع السلاح مسألة رئيسية، ولكن تمكنت مؤسسات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية من توسيع نطاق أنشطتها الغوثية في مختلف أنحاء البلد. |
Ceci est une mission qui doit être menée par les politiques, les enseignants et les organisations non gouvernementales de chaque pays, pour les pénétrer, non seulement de la valeur du travail, mais aussi de son importance pour le développement; | UN | ويجب أن يتولّى الدور الريادي لهذه المهمة السياسيون والمعلِّمون والمنظمات غير الحكومية من كل بلد دون أن يقتصر ذلك على غرس مفهوم العمل بل يجب أن يشمل أيضاً أهميته بالنسبة للتنمية؛ |
Conectas Direitos Humanos a demandé au Chili d'inviter les autorités publiques et les organisations non gouvernementales à mettre en place un tel mécanisme. | UN | ودعا التجمع الحكومة إلى عقد اجتماع بين السلطات العامة والمنظمات غير الحكومية من أجل إنشاء آلية المتابعة هذه. |
:: Promouvoir, en collaboration avec la société civile et les organisations non gouvernementales, des politiques publiques qui garantissent le respect des droits de l'homme; | UN | :: العمل مع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية من أجل النهوض بسياسات عامة تضمن احترام حقوق الإنسان |
En 2006, l'équipe de pays des Nations Unies et les organisations non gouvernementales ont déploré l'insuffisance de la protection fournie par la MINUS. | UN | وفي عام 2006، اشتكى فريق الأمم المتحدة القطري والمنظمات غير الحكومية من أن البعثة لم توفر لهما حماية كافية. |
Renforcer la capacité des gouvernements et des ONG de promouvoir l'application de la Convention relative aux droits des personnes handicapées en Afrique | UN | بناء قدرات الحكومات والمنظمات غير الحكومية من أجل تعزيز تنفيذ اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في أفريقيا |
Il a permis à plus de 200 femmes représentant des gouvernements et des ONG de participer à la conférence de Beijing. | UN | ومكﱠن هذا القطار أكثر من ٠٠٢ امرأة من الحكومات والمنظمات غير الحكومية من حضور المؤتمر. |
Les cours sont ouverts au personnel des Nations Unies, des gouvernements et des ONG des divers pays. | UN | إن موظفي اﻷمم المتحدة والحكومات والمنظمات غير الحكومية من مختلف بلدان اﻹقليم مدعوون للمشاركة في كلٍ من هذه الدورات. |
:: Activités menées conjointement avec le secteur privé et les ONG en vue de normaliser les services de santé de la procréation | UN | :: أنشطة مشتركة مع القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية من أجل توحيد معايير خدمات الصحة الإنجابية |
L'État et les ONG collaborent pour les arracher à cette situation et les rééduquer. | UN | وتتعاون حكومة نيبال والمنظمات غير الحكومية من أجل إنقاذ الأطفال من الأوضاع المتسمة بالاستغلال وإعادة تأهيلهم. |
:: Conseils à l'ordre des avocats et aux organisations non gouvernementales en vue de l'ouverture et du fonctionnement d'un bureau d'aide juridique | UN | :: تقديم المشورة إلى نقابة المحامين والمنظمات غير الحكومية من أجل إنشاء وتشغيل مكتب للمساعدة القانونية |
J'espère que ces pays honoreront leurs engagements le plus rapidement possible afin de permettre aux organismes des Nations Unies et aux organisations non gouvernementales de mettre en oeuvre des programmes de survie en Angola et de jeter les bases de projets de relèvement vers la fin de 1995. | UN | وآمل أن تفي هذه البلدان بتعهداتها في أقرب وقت ممكن حتى تتمكن وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية من تنفيذ برامج إنقاذ الحياة في أنغولا ووضع اﻷساس لمشاريع اﻹنعاش حتى نهاية عام ١٩٩٥. |
iv) Échanges avec les milieux universitaires, des instituts de recherche et des organisations non gouvernementales, en vue d'organiser des actions de formation pour le personnel du Département des affaires de désarmement afin d'améliorer ses compétences techniques. | UN | `4 ' الاتصال بالأوساط الأكاديمية ومعاهد البحوث والمنظمات غير الحكومية من أجل الترتيب بغرض تدريب موظفي إدارة نزع السلاح وتطوير قدراتهم الفنية. |
On a reconnu que la participation des organismes de la société civile et des organisations non gouvernementales était nécessaire si l'on voulait que les pays africains exercent un contrôle accru sur l'Initiative. | UN | وهناك اعتراف بضرورة إشراك منظمات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية من أجل تعميق امتلاك زمام المبادرة الخاصة على الصعيد الوطني. |
88.99 Permettre à la société civile et aux ONG de participer également au processus de suivi de l'Examen (Autriche); | UN | 88-99- تمكين المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية من المشاركة في عملية متابعة هذا الاستعراض (النمسا)؛ |
Le Comité inter—Eglises pour les réfugiés a proposé également l'organisation d'une audition générale sur un pays, une région ou des questions précises pour permettre aux organes conventionnels et aux ONG d'échanger des vues et des informations. | UN | كما اقترحت لجنة الكنائس من أجل اللاجئين تنظيم جلسات استماع عامة على أساس أقطار أو مناطق أو قضايا محددة من أجل تمكين الهيئات التعاهدية والمنظمات غير الحكومية من تقاسم التصورات والمعلومات. |
Cet atelier a réuni des représentants des gouvernements et d'ONG de six pays. | UN | وضمت حلقة العمل ممثلين عن الحكومات والمنظمات غير الحكومية من ستة بلدان. |
Le HautCommissariat a également coopéré avec des organisations intergouvernementales et non gouvernementales en vue de l'application de la Déclaration et du Programme d'action de Durban. | UN | كما تعاونت المفوضية مع المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية من أجل تنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان. |