Nous le savons, le secteur privé, les organisations non gouvernementales et la société civile apportent une contribution essentielle à nos travaux. | UN | وكما نعلم، فإنّ القطاع الخاص، والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني يقدّمون مساهمة أساسية في عملنا. |
Il faudra aussi y faire participer le secteur privé, les organisations non gouvernementales et la société civile. | UN | كما ينبغي أن تشمل مشاركة القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني. |
Pour lever ces obstacles, les gouvernements, les organisations internationales, les ONG et la société civile doivent dès à présent donner suite à tous les engagements pris depuis la Conférence de Beijing. | UN | ولإزالة هذه العقبات، ينبغي للحكومات والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني أن تقوم منذ الآن بمتابعة تنفيذ جميع الالتزامات التي تم التعهد بها منذ مؤتمر بيجين. |
La forte collaboration du secteur privé, des ONG et de la société civile a également contribué aux activités de suivi du Consensus de Monterrey. | UN | واستمرت أيضا المشاركة القوية من جانب القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني في متابعة توافق آراء مونتيري. |
Il travaillera en collaboration avec l'Organisation des Nations Unies, les organisations non gouvernementales et la communauté internationale. | UN | وستعمل بالتعاون مع اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والمجتمع الدولي. |
Elle requiert l'engagement des institutions gouvernementales, des organisations non gouvernementales et de la société civile. | UN | وهي تقتضي التزام المؤسســات الحكومية، والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني. |
Il est important que les gouvernements, les ONG et la communauté internationale fournissent aux jeunes des fonds, de l’information et du matériel pédagogique pour qu’ils puissent lancer leur propre entreprise. | UN | ومن المهم أن توفر الحكومات والمنظمات غير الحكومية والمجتمع الدولي للشباب التمويل والمعلومات والمواد التدريبية حتى يتسنى لهم بدء مشاريعهم. |
C'est pour ces raisons et pour bien d'autres à l'échelle mondiale qu'il nous faut continuer à travailler ensemble - pays, organisations internationales, organisations non gouvernementales et société civile - pour défendre les enfants du monde entier. | UN | ولهذه الأسباب وغيرها في جميع أنحاء العالم، نحتاج إلى مواصلة العمل بالتعاون مع الدول الأخرى والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني، لنناضل من أجل أطفال العالم. |
Pour ne pas rester lettre morte, le Plan-cadre devait être ouvert aux gouvernements, aux donateurs, aux organisations non gouvernementales et à la société civile. | UN | وأنه لا وجود ﻷي إطار إذا لم يكن مفتوحا للحكومات والمانحين والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني. |
Les partenariats avec les gouvernements, les organisations non gouvernementales et la société civile avaient été élargis. | UN | كما يجري توسيع الشراكات مع الحكومات والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني. |
Cependant, malgré les progrès enregistrés, le Gouvernement, les organisations non gouvernementales et la société dans son ensemble ont encore beaucoup à faire. | UN | على أنه بالرغم من إحراز بعض التقدم فلا يزال يتعين عمل الكثير من جانب حكومتها والمنظمات غير الحكومية والمجتمع ككل. |
J'engage les États Membres, les organismes des Nations Unies, les organisations non gouvernementales et la société civile à : | UN | 111- وإنني أدعو الدول الأعضاء وكيانات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني إلى القيام بما يلي: |
Les relations du Gouvernement avec les organisations non gouvernementales et la société civile sont plus soutenues que jamais. | UN | وإن العلاقة بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني أقوى مما كانت عليه في أي وقت مضى. |
À cet égard, nous estimons que l'Organisation des Nations Unies doit renforcer la coopération entre ses États Membres, ses institutions, les organisations régionales, les organisations non gouvernementales et la société civile. | UN | وفي هذا الصدد، نرى أنه يجب على الأمم المتحدة أن تعزز التعاون بين الدول الأعضاء والوكالات والمنظمات الإقليمية والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني. |
Le Fonds continuerait de travailler avec l'UNICEF, l'OMS, les ONG et la société civile pour rechercher des solutions et une approche pragmatique pour répondre aux problèmes que pose la santé des adolescents en matière de reproduction. | UN | وقالت إن الصندوق سيواصل العمل مع اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني للبحث عن حلول واتباع نهج عملي في التعامل مع التحديات المتعلقة بصحة المراهقين اﻹنجابية. |
Le Fonds continuerait de travailler avec l'UNICEF, l'OMS, les ONG et la société civile pour rechercher des solutions et une approche pragmatique pour répondre aux problèmes que pose la santé des adolescents en matière de reproduction. | UN | وقالت إن الصندوق سيواصل العمل مع اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني للبحث عن حلول واتباع نهج عملي في التعامل مع التحديات المتعلقة بصحة المراهقين اﻹنجابية. |
L'étude parachèvera un certain nombre d'études et de recherches menées sur le terrain et l'experte continuera de travailler en étroite collaboration avec les gouvernements, les organisations, les ONG et la société civile. | UN | وسوف تقوم الدراسة بوضع الصيغة النهائية لعدد من الدراسات والبحوث المستندة الى أعمال ميدانية وبمواصلة التعاون عن كثب مع الحكومات والمنظمات والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني. |
Deuxièmement, nous ne devons pas oublier la contribution exceptionnelle des institutions locales, des ONG et de la société civile à la définition des contours de notre coopération. | UN | وثانيا، علينا ألا ننسى الإسهام الفذ للمؤسسات المحلية والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني، عند صياغة تعاوننا. |
Elle a constaté que la Conférence commune des parlementaires, des ONG et de la société civile avait réussi à dégager une plate-forme institutionnelle en vue d’un débat politique et a convenu de la nécessité d’organiser d’autres activités similaires. | UN | وسلم بأن المؤتمر المشترك ﻷعضاء البرلمان والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني كان ناجحا في توفير برنامج مؤسسي ﻹجراء مناقشة سياسية، واتفق على ضرورة الاضطلاع بمزيد من اﻷنشطة من هذا النوع. |
Les gouvernements, les organisations non gouvernementales et la communauté internationale doivent donc travailler ensemble au nom des jeunes. | UN | ولهذا يجب على الحكومات والمنظمات غير الحكومية والمجتمع الدولي أن تعمل معا لصالح الشباب. |
iii) Les États Membres, les organisations non gouvernementales et la communauté internationale continuent de soutenir la mission et la vision globales du Tribunal; | UN | ' 3` بقاء الدول الأعضاء والمنظمات غير الحكومية والمجتمع الدولي على دعمها لمهمة المحكمة ورؤيتها إجمالا؛ |
La Women's National Commission reconnaît les initiatives du Gouvernement, des organisations non gouvernementales et de la société civile britanniques visant à faire progresser l'égalité des sexes au Royaume-Uni. | UN | وتقدر اللجنة الوطنية للمرأة المبادرات التي تتخذها الحكومة والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني في المملكة المتحدة من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين في المملكة المتحدة. |
En coopération avec l'ambassade de Palestine en Libye, les membres du corps diplomatique, les ONG et la communauté palestinienne locale, le Centre d'information de Tripoli a célébré la Journée avec un programme culturel. | UN | وقام مركز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في طرابلس، بالتعاون مع سفارة فلسطين في الجماهيرية العربية الليبية، وأعضاء السلك الدبلوماسي، والمنظمات غير الحكومية والمجتمع الفلسطيني في طرابلس، بالاحتفال باليوم بتقديم برنامج ثقافي. |
Nous devons oeuvrer tous ensemble — gouvernements, organisations non gouvernementales et société civile d'une façon générale — au moyen du dialogue et du partenariat afin que les principes des droits de l'homme consacrés dans la Charte et la Déclaration universelle soient pleinement respectés. | UN | ينبغــي لنــا أن نعمل معا جميعا - الحكومات والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني بصفة عامة - في حوار وشراكة لضمان الاحترام الكامل لمبادئ حقوق اﻹنسان المكرسة في الميثاق واﻹعلان العالمي. |
Le rapport a été élaboré, imprimé puis distribué aux municipalités, aux institutions gouvernementales, aux organisations non gouvernementales et à la société dans son ensemble. | UN | وأعد التقرير وطُبِع وعُمم على جميع البلديات والمؤسسات الحكومية والمنظمات غير الحكومية والمجتمع. |
Rappelant la part qu'ont prise, pendant des dizaines d'années, l'Organisation des Nations Unies, la Commission des droits de l'homme, les Etats Membres de l'Organisation, ainsi que les organisations régionales et non gouvernementales et la communauté internationale dans son ensemble aux efforts tendant à mettre un terme à l'apartheid, | UN | وإذ تشير إلى المساهمات التي قدمتها طوال العقود الماضية اﻷمم المتحدة ولجنة حقوق اﻹنسان والدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة والمنظمات الاقليمية والمنظمات غير الحكومية والمجتمع الدولي برمته في الجهود المؤدية إلى نهاية الفصل العنصري، |