"والمنظمات والوكالات" - Traduction Arabe en Français

    • les organisations et institutions
        
    • et des organisations et institutions
        
    • et les organisations et organismes
        
    • et des organisations et organismes
        
    • et les organismes et institutions
        
    • institutions et organismes
        
    • les organisations et les institutions
        
    • et les autres organisations et institutions
        
    La délégation kényenne invite instamment tous les gouvernements, en particulier ceux des pays développés, ainsi que les organisations et institutions internationales pertinentes à honorer les engagements qu'ils ont contractés dans le cadre d'Action 21. UN وقال إن وفده يحث جميع الحكومات، ولا سيما حكومات البلدان المتقدمة النمو والمنظمات والوكالات الدولية ذات الصلة، على الايفاء بالتزاماتها في إطار جدول أعمال القرن ٢١.
    Ce redressement tient, au moins en partie, au fait que les gouvernements, de même que les organisations et institutions internationales, ont accordé une plus large place à l'enseignement primaire à la suite de la Conférence mondiale sur l'éducation pour tous qui s'est tenue en 1990. UN ويعود السبب في هذه الزيادة، على اﻷقل جزئيا، الى التأكيد مجددا على التعليم الابتدائي من جانب كل من الحكومات والمنظمات والوكالات الدولية في أعقاب المؤتمر العالمي المعني بالتعليم للجميع في عام ١٩٩٠.
    Au contraire, l'Indonésie et l'ONU devraient réaffirmer leur volonté de régler toutes les questions encore en suspens dans un cadre de coopération qui englobe les habitants du Timor oriental de tous bords et les organisations et institutions internationales compétentes. UN وبدلا من ذلك، ينبغي أن تؤكد إندونيسيا والأمم المتحدة التزامهما بحل المسائل العالقة في إطار من التعاون، يشرك شعب تيمور الشرقية بجميع قناعاته والمنظمات والوكالات الدولية.
    Ces normes peuvent aussi être élaborées en collaboration avec d'autres États parties et des organisations et institutions internationales dans le cadre de la coopération internationale, conformément à l'article 32 de la Convention. UN ويمكن أيضاً وضع هذه المعايير بالتعاون مع الدول الأطراف الأخرى والمنظمات والوكالات الدولية من خلال التعاون الدولي وفقاً للمادة 32 من الاتفاقية.
    Il ressort des données préliminaires que les fondations privées et les banques de développement ont réduit leur contribution en 1997, tandis que les pays donateurs et les organisations et organismes multilatéraux ont accru leur aide. UN وتدل المؤشرات اﻷولية على أن كلا من المؤسسات الخاصة والمصارف الانمائية خفضت من مساهماتها في عام ١٩٩٧، في حين زادت البلدان المانحة والمنظمات والوكالات المتعددة اﻷطراف من مستوى تمويلها.
    8. Demande aux factions de faciliter la liberté de mouvement de la MONUL, de l'ECOMOG et des organisations et organismes internationaux et l'acheminement dans des conditions de sécurité de l'aide humanitaire, et de se conformer strictement aux principes et règles du droit international humanitaire; UN " ٨ - يطالب الفصائل بأن تيسر حرية التنقل للبعثة وفريق الرصد والمنظمات والوكالات الدولية، وأن تكفل التوصيل المأمون للمساعدة اﻹنسانية، وأن تتقيد بدقة بمبادئ القانون اﻹنساني الدولي وقواعده؛
    59. Les renseignements contenus dans le présent rapport sont une évaluation provisoire des mesures prises par les gouvernements et les organismes et institutions des Nations Unies pour le développement au cours des 18 mois écoulés. UN ٥٩ - المعلومات الواردة في هذا التقرير هي تقييم مؤقت لﻷعمال التي اضطلعت بها الحكومات والمنظمات والوكالات في جهاز اﻷمم المتحدة الانمائي خلال فترة السنة والنصف الماضية.
    Cela comprendrait les travaux que les grands groupes sont convenus d’entreprendre, ainsi que les mesures devant être prises par les gouvernements et les organisations et institutions internationales; UN وينبغي لبرنامج العمل هذا أن يتضمن ما وافقت المجموعات الرئيسية على الاضطلاع به من أعمال، وكذلك اﻹجراءات التي ينبغي للحكومات والمنظمات والوكالات الدولية اتخاذها؛
    Au contraire, l'Indonésie et l'ONU devraient réaffirmer leur volonté de régler toutes les questions encore en suspens dans un cadre de coopération qui englobe les habitants du Timor oriental de tous bords et les organisations et institutions internationales compétentes. UN وبدلا من ذلك، ينبغي أن تؤكد إندونيسيا والأمم المتحدة التزامهما بحل المسائل العالقة في إطار من التعاون، يشرك شعب تيمور الشرقية بجميع قناعاته والمنظمات والوكالات الدولية.
    Les partenaires de développement comprennent, dans ce contexte, les institutions financières et de développement, les organisations et institutions multilatérales et les pays donateurs. UN ويشمل الشركاء في التنمية في هذا السياق، المؤسسات المالية والإنمائية، والمنظمات والوكالات المتعددة الأطراف، والبلدان المانحة.
    Les États, les organisations et institutions intergouvernementales, les institutions nationales, les organisations non gouvernementales et les institutions financières internationales, de même que les personnes physiques ou morales, sont invités à verser au Fonds des contributions volontaires, financières ou autres. UN والدعوة موجهة إلى الدول والمنظمات والوكالات الحكومية الدولية والمؤسسات الوطنية والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات المالية الدولية، فضلا عن الأشخاص الطبيعيين والاعتباريين، لتقديم تبرعات مالية وغير ذلك من التبرعات إلى الصندوق الاستئماني.
    Sa création permettrait au PNUCID d'assurer une mise en oeuvre harmonieuse et une surveillance efficace des programmes en Asie du Sud-Ouest et en Asie centrale et de faciliter et encourager la coopération entre les pays de la région et les organisations et institutions du système des Nations Unies, ainsi que les institutions financières et internationales. UN إن إنشاء هذا المكتب من شأنه أن يمكن البرنامج من ضمان التنفيذ السلس والمراقبة الفعالة للبرامج في جنوب غربـــي آسيا وفـــي آسيا الوسطى، وأن يسهل ويعزز التعاون بين بلدان المنطقة والمنظمات والوكالات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة بالاضافة الى المؤسسات الدولية والمالية.
    Dans la déclaration de son Président en date du 12 février 1999, le Conseil considérait qu'il importait que les États Membres et les organisations et institutions internationales abordent le problème de la protection des civils dans les situations de conflit armé dans une optique englobante et coordonnée. UN ودعا المجلس، في بيانه الرئاسي المؤرخ 12 شباط/فبراير 1999، إلى أن تأخذ الدول الأعضاء والمنظمات والوكالات الدولية بنهج شامل منسق بهدف معالجة مشكلة حماية المدنيين في النزاعات المسلحة.
    Ces normes peuvent aussi être élaborées en collaboration avec d'autres États parties et des organisations et institutions internationales dans le cadre de la coopération internationale, conformément à l'article 32 de la Convention. UN ويمكن أيضاً وضع هذه المعايير بالتعاون مع الدول الأطراف الأخرى والمنظمات والوكالات الدولية من خلال التعاون الدولي وفقاً للمادة 32 من الاتفاقية.
    38. Le Gouvernement coopère directement avec d'autres gouvernements de la région des Caraïbes, prend part aux conférences régionales et participe aux projets concernant la région mis sur pied par des gouvernements et des organisations et institutions internationales. UN ٨٣ - تتعاون حكومة جزر كايمان مباشرة مع الحكومات اﻷخرى في منطقة البحر الكاريبي وتشترك في المؤتمرات والمشاريع اﻹقليمية المعنية بالمنطقة التي تقيمها الحكومات والمنظمات والوكالات الدولية.
    Le Gouvernement anguillais coopère directement avec les autres gouvernements des pays de la région des Caraïbes et participe à des conférences et des projets régionaux organisés par des gouvernements et des organisations et institutions régionales et internationales. UN ٥٠ - تتعاون حكومة أنغيلا بصورة مباشرة مع حكومات منطقة البحر الكاريبي اﻷخرى. كما تشارك في المؤتمرات والمشاريع اﻹقليمية التي تنظمها الحكومات والمنظمات والوكالات اﻹقليمية والدولية.
    La communauté internationale et les organisations et organismes internationaux devraient œuvrer de concert pour appuyer les efforts que déploient les pays en développement en vue d'éliminer l'inégalité tant sur le plan national que sur le plan mondial. UN وأضافت قائلة إنه ينبغي للمجتمع الدولي والمنظمات والوكالات الدولية أن يعملوا سويا لدعم جهود البلدان النامية الرامية إلى القضاء على اللامساواة على الصعيدين المحلي والعالمي معاً.
    3. Rapports présentés par les pays développés parties, et les organisations et organismes régionaux, internationaux et intergouvernementaux UN 3- تقارير البلدان الأطراف المتقدمة والمنظمات والوكالات الإقليمية والدولية والحكومية الدولية
    8. Demande aux factions de faciliter la liberté de mouvement de la MONUL, de l'ECOMOG et des organisations et organismes internationaux et l'acheminement dans des conditions de sécurité de l'aide humanitaire, et de se conformer strictement aux principes et règles du droit international humanitaire; UN ٨ - يطالب الفصائل بأن تيسر حرية التنقل لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا وفريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والمنظمات والوكالات الدولية، وأن تكفل التوصيل المأمون للمساعدة اﻹنسانية، وأن تتقيد بدقة بمبادئ القانون اﻹنساني الدولي وقواعده؛
    37. Le Secrétaire général et les organismes et institutions concernés du système des Nations Unies appuient sans réserve les propositions figurant aux alinéas b) et c) de la recommandation 8. UN ٣٧ - وتحظى المقترحات الواردة في الفقرتين الفرعيتين )ب( و )ج( من التوصية ٨ بالتأييد الكامل من قبل اﻷمين العام والمنظمات والوكالات المعنية في منظومة اﻷمم المتحدة.
    Le Secrétaire général a voulu permettre au Secrétariat de mieux aider le Conseil économique et social en créant au sein du Département des affaires économiques et sociales un secrétariat distinct chargé de l'appui organique, travaillant en étroite collaboration avec les départements, fonds, programmes, institutions et organismes compétents du système des Nations Unies. UN 4 - وكان الأمين العام يصبو إلى تعزيز قدرة الأمانة العامة على دعم المجلس الاقتصادي والاجتماعي بأن ينشئ داخل إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية أمانة فنية قائمة بذاتها تعمل في ظل تعاون وثيق مع الإدارات والصناديق والبرامج والمنظمات والوكالات المختصة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة.
    Le Groupe d'experts a examiné de nouvelles initiatives visant à mieux informer et sensibiliser les pays ainsi que les organisations et les institutions qui leur viennent en aide sur l'application des directives techniques relatives aux PNA. UN 25- وناقش فريق الخبراء الجهود الأخرى الرامية إلى تعزيز أنشطة الاتصال والتوعية بشأن تطبيق المبادئ التوجيهية الخاصة بخطط التكيف الوطنية من جانب البلدان والمنظمات والوكالات التي تقدم الدعم إلى البلدان في مجال خطط التكيف الوطنية.
    La FINUL a coopéré étroitement pour les questions humanitaires avec les autorités libanaises et les organismes des Nations Unies, le Comité international de la Croix-Rouge et les autres organisations et institutions spécialisées au Liban. UN وتعاونت القوة بشكل وثيق في مجال الشؤون الإنسانية مع السلطات اللبنانية ووكالات الأمم المتحدة ولجنة الصليب الأحمر الدولية والمنظمات والوكالات الأخرى العاملة في لبنان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus