"والمنظمة العالمية للتجارة" - Traduction Arabe en Français

    • et l'Organisation mondiale du commerce
        
    • et l'OMC
        
    La diversité de ses participants lui donne par ailleurs une signification particulière. Les institutions de Bretton Woods, la Banque mondiale et l'Organisation mondiale du commerce se sont engagées à y prendre part et à veiller à ce qu'elle soit couronnée de succès. UN وفضلا عن ذلك فإن المؤتمر يكتسب أهمية خاصة نظرا لتعدد الجهات المشاركة فيه وقد تعهدت مؤسسات بريتون وودز والبنك الدولي والمنظمة العالمية للتجارة بالمشاركة فيه، والعمل على إنجاحه.
    Beaucoup ont pensé que, lorsqu'on procéderait à de telles études, il faudrait s'intéresser de près aux travaux d'autres organisations internationales telles que l'Organisation mondiale de la propriété intellectuelle (OMPI) et l'Organisation mondiale du commerce (OMC). UN وساد شعور عام بضرورة إيلاء الاهتمام التام، عند القيام بهذه الدراسات، لعمل المنظمات الأخرى مثل المنظمة العالمية للملكية الفكرية والمنظمة العالمية للتجارة.
    Les institutions de Bretton Woods et l'Organisation mondiale du commerce doivent se réformer et s'adapter aux nouvelles exigences d'une croissance mondiale durable. UN فيجب على مؤسسات بريتون وودز والمنظمة العالمية للتجارة أن تقوم بإصلاح نفسها وأن تتواءم مع المتطلبات الجديدة للنمو العالمي المستدام.
    Selon l'avis de nombreuses délégations, il faudrait tenir dûment compte, ce faisant, de travaux d'autres organisations internationales telles que l'Organisation mondiale de la propriété intellectuelle (OMPI) et l'Organisation mondiale du commerce. UN وساد شعور عام بضرورة إيلاء الاهتمام التام، عند القيام بهذه الدراسات، لعمل المنظمات الأخرى مثل المنظمة العالمية للملكية الفكرية والمنظمة العالمية للتجارة.
    Toutefois, la CNUCED n'était pas le seul organisme international à s'occuper des transports maritimes : l'OMI et l'OMC avaient elles aussi des rôles importants à jouer. UN بيد أن اﻷونكتاد ليس الهيئة الدولية الوحيدة التي تعالج مسألة النقل البحري فللمنظمة البحرية الدولية والمنظمة العالمية للتجارة دور هام في هذا الصدد.
    Selon l'avis de nombreuses délégations, il faudrait tenir dûment compte, ce faisant, de travaux d'autres organisations internationales telles que l'Organisation mondiale de la propriété intellectuelle (OMPI) et l'Organisation mondiale du commerce. UN وساد شعور عام بضرورة إيلاء الاهتمام التام، عند القيام بهذه الدراسات، لعمل المنظمات الأخرى مثل المنظمة العالمية للملكية الفكرية والمنظمة العالمية للتجارة.
    La Commission a approuvé le plan de coopération technique et de renforcement des capacités de la CESAP et a constaté avec plaisir que la Conférence des Nations Unies pour le commerce et le développement (CNUCED) et l'Organisation mondiale du commerce collaboreraient plus étroitement à sa mise en oeuvre. UN وأيدت اللجنة الأنشطة المخططة للتعاون التقني وبناء القدرات المضطلع بها لديها، كما رحبت بالتعاون المعزز مع مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية والمنظمة العالمية للتجارة في تنفيذها.
    Nous pensons que les Nations Unies au XXIe siècle auront beaucoup plus de difficultés à relever les défis si nous ne trouvons pas le moyen d'assurer que les institutions de Bretton Woods et l'Organisation mondiale du commerce travaillent plus étroitement avec l'Organisation des Nations Unies. UN ونعتقد أن الأمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين ستواجه مصاعب شديدة جدا في مواجهة التحديات الماثلة أمامنا، إذا لم نستطع أن نجد طريقة لجعل مؤسسات بريتون وودز والمنظمة العالمية للتجارة هيئتين لهما علاقة عمل أوثق بالأمم المتحدة.
    La Banque mondiale, le Fonds monétaire international et l'Organisation mondiale du commerce sont appelés à concrétiser les engagements pris par la communauté internationale dans le cadre des grandes conférences tenues au cours des cinq dernières années, et ce par la mobilisation des fonds nécessaires au financement des programmes adoptés par ces conférences, et visant la réalisation d'un développement durable. UN وإن البنك العالمي وصندوق النقد الدولي والمنظمة العالمية للتجارة مدعوة إلى تجسيد الالتزامات التي تبنتها المجموعة الدولية في إطار الندوات الكبرى المنعقدة خلال السنوات الخمس اﻷخيرة وذلــك عبــر تعبئــة المــوارد المالية الضرورية لتمويل البرامج المنبثقة عن هــذه الندوات والهادفة إلى ارساء تنمية مستديمة.
    Le Conseil économique et social devrait raffermir son rôle par le biais d'une plus grande interaction avec ses diverses commissions, les institutions spécialisées, les organismes issus des accords de Bretton Woods et l'OMC. UN وينبغي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يؤكد دوره من جديــد عن طريق تفاعل أكبر مع مختلف اللجان والوكالات المتخصصة والهيئات المنبثقة من اتفاقات بريتون وودز والمنظمة العالمية للتجارة.
    Des fonctionnaires de la CNUCED ont participé à un séminaire organisé par l'Union européenne, les pays d'Afrique, des Caraïbes et du Pacifique (ACP) et l'OMC sur les incidences possibles de ces accords sur les pays ACP. UN وقد شارك موظفون في حلقة دراسية نظمها الاتحاد اﻷوروبي مع مجموعة بلدان افريقيا والكاريبي والمحيط الهادئ والمنظمة العالمية للتجارة من أجل بلدان افريقيا والكاريبي والمحيط الهادئ، بشأن اﻷثر المحتمل لاتفاقات جولة أوروغواي لدى هذه البلدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus