Il est représenté par un conseil: l'Asian Human Rights Commission et l'Organisation mondiale contre la torture. | UN | ويمثله كل من اللجنة الآسيوية لحقوق الإنسان والمنظمة العالمية لمناهضة التعذيب. |
Pax Christi International est membre souscripteur du Bureau international de la paix, de l'Organisation mondiale contre la torture et de Social Alert. | UN | وتعتبر الحركة عضوا مشاركا في مكتب السلم الدولي والمنظمة العالمية لمناهضة التعذيب واليقظة الاجتماعية. |
Ateliers pour la prévention de la torture avec le Réseau euroméditerranéen des droits de l'homme et l'Organisation mondiale contre la torture: Maroc et Tunisie. 2012. | UN | حلقات عمل لمنع التعذيب مع الشبكة الأوروبية المتوسطية لحقوق الإنسان والمنظمة العالمية لمناهضة التعذيب: المغرب وتونس، 2012 |
Il cite à l'appui de son constat des rapports d'Amnesty International, de Human Rights Watch, de l'Organisation mondiale contre la torture, de la Commission nationale consultative des droits de l'homme en France, et du Conseil national pour les libertés en Tunisie. | UN | ودعماً لرأيه يسوق صاحب الشكوى تقارير لمنظمة العفو الدولية ومراقبة حقوق الإنسان والمنظمة العالمية لمناهضة التعذيب، واللجنة الوطنية الاستشارية لحقوق الإنسان في فرنسا، والمجلس الوطني للحريات في تونس. |
Les autorités marocaines continuent de violer les droits de la personne humaine au Sahara occidental malgré les appels lancés par les organisations internationales qui défendent les droits de l'homme comme Amnesty International ou l'Organisation mondiale contre la torture. | UN | وتواصل السلطات المغربية إنتهاك حقوق الإنسان في الصحراء الغربية برغم مناشدات منظمات حقوق الإنسان الدولية مثل منظمة العفو الدولية والمنظمة العالمية لمناهضة التعذيب. |
Parmi les activités menées en 2010, on peut citer le lancement d'une mission d'enquête internationale par l'Observatoire pour la protection des défenseurs des droits de l'homme, Front Line, l'Organisation mondiale contre la torture et la Fédération internationale des ligues des Droits de l'Homme. | UN | وشملت الأنشطة المضطلع بها في عام 2010 قيام مرصد المدافعين عن حقوق الإنسان وخط المواجهة والمنظمة العالمية لمناهضة التعذيب والاتحاد الدولي لحقوق الإنسان بإصدار تقرير عن بعثة دولية لتقصي الحقائق. |
La violence commise à l'encontre du peuple dans le Sahara occidental occupé a été confirmée par Amnesty International, Human Rights Watch, Freedom House, l'Organisation mondiale contre la torture, Reporters sans frontières et le Département d'État des États-Unis, ainsi que par le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. | UN | وقالت إن منظمة العفو الدولية ومنظمة هيومان رايتس واتش ومنظمة بيت الحرية والمنظمة العالمية لمناهضة التعذيب ومنظمة " مراسلون بلا حدود " ووزارة خارجية الولايات المتحدة فضلا عن مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان تقوم بتوثيق العنف الذي يمارس ضد الصحراويين في الصحراء الغربية المحتلة. |
En 2009 il a contacté le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, l'Organisation mondiale contre la torture et Amnesty International, le Centre pour les droits civils et politiques, Human Rights Watch et le Service international pour les droits de l'homme. | UN | وبحلول عام 2009، كانت المنظمة قد اتصلت بالمفوضة السامية لحقوق الإنسان، والمنظمة العالمية لمناهضة التعذيب، ومنظمة العفو الدولية، ومركز الحقوق المدنية والسياسية، ومنظمة رصد حقوق الإنسان، والخدمة الدولية لحقوق الإنسان. |
Sundara Arachchige Lalith Rajapakse (représenté par un conseil, l'Asian Human Rights Commission et l'Organisation mondiale contre la torture) | UN | المقدم من: سوندارا أراشيغي لاليث راجاباكسي (تمثله اللجنة الآسيوية لحقوق الإنسان والمنظمة العالمية لمناهضة التعذيب) |
Ces indicateurs ont été mis au point par des représentants du HCDH, de l'Organisation mondiale contre la torture, de l'Université de Munich, de l'Association internationale des magistrats de la jeunesse et de la famille, du Comité des droits de l'enfant, de Penal Reform International, du projet sud-africain de justice pour enfants et de l'UNICEF. | UN | وقد قام بوضع هذه المؤشرات ممثلون عن المفوضية السامية لحقوق الإنسان، والمنظمة العالمية لمناهضة التعذيب، وجامعة ميونيخ، والرابطة الدولية لقضاة الأسر والشباب، ولجنة حقوق الطفل، والهيئة الدولية لإصلاح قانون العقوبات، ومشروع قضاء الأطفال في جنوب أفريقيا، واليونيسيف. |
Le requérant cite à l'appui de son constat des rapports d'Amnesty International, de Human Rights Watch, de l'Organisation mondiale contre la torture (OMCT), de la Commission nationale consultative des droits de l'homme en France, et du Conseil national pour les libertés en Tunisie. | UN | ويذكر صاحب الشكوى، تأييداً لموقفه، تقارير صادرة عن منظمة العفو الدولية، ومنظمة رصد حقوق الإنسان، والمنظمة العالمية لمناهضة التعذيب، واللجنة الوطنية الاستشارية لحقوق الإنسان في فرنسا, والمجلس الوطني للحريات في تونس. |
D'un autre côté, la Tunisie dialogue avec Amnesty International, Human Rights Watch, l'Organisation mondiale contre la Torture, International Freedom of Expression Exchange, et reste ouverte à dialoguer avec toutes les ONG actives dans le secteur des droits de l'homme. | UN | ومن جهة أخرى، تتحاور تونس مع منظمة العفو الدولية، ومنظمة مرصد حقوق الإنسان، والمنظمة العالمية لمناهضة التعذيب، والنظام الدولي للمبادلات من أجل حرية الإعلام، وتظل منفتحة على الحوار مع جميع المنظمات غير الحكومية النشطة في مجال حقوق الإنسان. |
De plus, les organisations suivantes ont envoyé leurs publications et autres documents sur la question traitée dans le rapport: le Conseil de l'Europe, l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE), Amnesty International, la Fédération internationale des Ligues des droits de l'homme et l'Organisation mondiale contre la torture. | UN | وإضافة إلى ذلك، أرسلت المنظمات التالية منشورات ومواد أخرى تتناول المسألة المناقشة في التقرير: مجلس أوروبا، ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، ومنظمة العفو الدولية، والاتحاد الدولي لرابطات حقوق الإنسان، والمنظمة العالمية لمناهضة التعذيب. |
e) Les observateurs des organisations non gouvernementales suivantes: American Civil Liberties Union (également au nom de l'Indian Council of South America), Fondation d'Helsinki pour les droits de l'homme, Organisation mondiale contre la torture. | UN | (ﻫ) مراقبون عن منظمات غير حكومية: الاتحاد الأمريكي للحريات المدنية (أيضاً باسم المجلس الهندي لأمريكا الجنوبية)، ومؤسسة هيلسنكي لحقوق الإنسان، والمنظمة العالمية لمناهضة التعذيب. |
19. Le 6 octobre 2008, la Rapporteuse spéciale a participé, avec des représentants des mécanismes régionaux qui s'intéressent à la situation des défenseurs des droits de l'homme, à des discussions organisées par la Fédération internationale des ligues des droits de l'homme (FIDH) et l'Organisation mondiale contre la torture (OMCT). | UN | 19- وشاركت المقررة الخاصة في 6 تشرين الأول/أكتوبر 2008 في لقاء لاستثارة الأفكار نظمه الاتحاد الدولي لحقوق الإنسان والمنظمة العالمية لمناهضة التعذيب، بمشاركة ممثلين عن الآليات الإقليمية العاملة في مجال حالة المدافعين عن حقوق الإنسان. |
13. Les 21 et 22 octobre 2009, la Rapporteuse spéciale a participé à une réunion interorganismes organisée conjointement par la Fédération internationale des droits de l'homme (FIDH) et l'Organisation mondiale contre la torture (OMCT) et accueillie par la Commission interaméricaine des droits de l'homme. | UN | 13- وفي يومي 21 و22 تشرين الأول/أكتوبر 2009، شاركت المقررة الخاصة في اجتماع مشترك بين الآليات نُظِّم بالاشتراك مع الاتحاد الدولي لحقوق الإنسان والمنظمة العالمية لمناهضة التعذيب، واستضافَتْه لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان. |
À cette réunion, organisée par Vision mondiale internationale, ont participé des représentants de cinq autres ONG: le Bureau de la Société des Amis auprès de l'ONU, le Bureau international catholique de l'enfance, la Fédération luthérienne mondiale, l'Organisation mondiale contre la torture et Human Rights Watch. | UN | وعقدت هذا الاجتماع المنظمة الدولية للرؤية العالمية وحضره ممثلون عن خمس منظمات غير حكومية أخرى - مكتب كويكر لدى الأمم المتحدة، والمكتب الكاثوليكي الدولي لرعاية الطفولة، والاتحاد اللوثري العالمي، والمنظمة العالمية لمناهضة التعذيب، ومنظمة رصد حقوق الإنسان. |
Des organisations non gouvernementales internationales telles que la Coalition internationale HabitatRéseau pour le droit au logement et à la terre, l'Organisation mondiale contre la torture (OMCT) et Amnesty International commencent à appliquer de plus en plus fréquemment la méthodologie de l'intervention urgente aux situations d'expulsion forcée. | UN | وقد بدأت منظمات غير حكومية دولية من قبيل الائتلاف الدولي للموئل - الشبكة المعنية بالحق في السكن والأرض، والمنظمة العالمية لمناهضة التعذيب، ومنظمة العفو الدولية، بتطبيق منهجية الإجراءات العاجلة على نحو أكثر تواتراً على الأوضاع المتعلقة بالإخلاءات القسرية. |
e) Les rapports d'Amnesty International, de l'Association pour la prévention de la torture, de l'Organisation mondiale contre la torture et de l'Observatoire international des prisons. | UN | (ه) التقارير التي أعدتها كل من منظمة العفو الدولية ورابطة منع التعذيب والمنظمة العالمية لمناهضة التعذيب والمرصد الدولي للسجون. |
Des renseignements ont également été communiqués par l'Organisation de coopération et de développement économiques et les organisations non gouvernementales dont le nom suit: Centre Europetiers monde, Commission internationale de juristes, Fédération internationale des ligues des droits de l'homme, Pax Christi, Mouvement international catholique pour la paix et Organisation mondiale contre la torture. | UN | وقامت أيضاً منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي إلى جانب المنظمات غير الحكومية التالية بتقديم تعليقاتها: مركز أوروبا - العالم الثالث، ولجنة الحقوقيين الدولية، والاتحاد الدولي لرابطات حقوق الإنسان، ومنظمة باكس كريستي الدولية، والمنظمة العالمية لمناهضة التعذيب. |