Ces indices sont particulièrement révélateurs s'agissant des enfants non accompagnés et séparés de leur famille. | UN | وتنطبق هذه المؤشرات بشكل خاص على حالة الأطفال غير المصحوبين والمنفصلين عن ذويهم. |
Il s'est inquiété de la situation tragique des enfants déplacés et séparés de leur famille, ainsi que de la présence d'un grand nombre de mines et d'engins non explosés. | UN | وأعرب عن قلقه إزاء محنة الأطفال المشردين والمنفصلين عن أسرهم إزاء الأعداد الكبيرة من الألغام والذخائر غير المنفجرة. |
Il note également avec préoccupation l'absence de données statistiques pertinentes en ce qui concerne l'enregistrement des enfants non accompagnés et séparés de leurs parents. | UN | كما تلاحظ اللجنة بقلق عدم توفر بيانات إحصائية ذات صلة بتسجيل الأطفال غير المصحوبين والمنفصلين عن ذويهم. |
La situation des enfants réfugiés non accompagnés ou séparés de leur famille est restée préoccupante. | UN | ولا تزال حالة الأطفال اللاجئين غير المصحوبين والمنفصلين عن ذويهم مثار قلق. |
Enfants demandeurs d'asile non accompagnés ou séparés de leur famille | UN | ملتمسو اللجوء من الأطفال غير المصحوبين والمنفصلين عن ذويهم |
Les directives prônent l'examen détaillé des intérêts supérieurs de chaque enfant non accompagné ou séparé de sa famille afin de déterminer, une fois que son environnement et les possibilités de rechercher sa famille d'origine en vue d'un regroupement ont été évalués, quelle solution durable lui conviendra le mieux. | UN | وتؤكد المبادئ التوجيهية على الحاجة إلى إجراء استعراض شامل للمصالح العليا وأنسب الحلول الدائمة لكل طفل من الأطفال غير المصحوبين والمنفصلين عن ذويهم بعد تقييم البيئة التي يعيش فيها واحتمالات تعقب أثر الأسرة ولمّ شملها. |
Traitement des enfants non accompagnés et des enfants séparés en dehors de leur pays d'origine | UN | معاملة الأطفال غير المصحوبين والمنفصلين عن ذويهم خارج بلدهم المنشأ |
En 2005, le HCR a rendu compte à l'Assemblée générale de son action en faveur des enfants non accompagnés et séparés de leur famille. | UN | وقد أُبلغت الجمعية العامة في سنة 2005 بما قامت به المفوضية من عمل، فيما يتعلق بالأطفال غير المصحوبين والمنفصلين عن ذويهم. |
Dans les deux pays, le Représentant spécial s'est dit préoccupé par le sort des enfants déplacés et séparés de leurs familles, par la présence d'un grand nombre de mines et d'engins non explosés ainsi que par la situation des enfants séropositifs ou malades du sida. | UN | في كلا البلدين أعرب الممثل الخاص عن قلقه إزاء محنة الأطفال المشردين والمنفصلين عن أسرهم، وإزاء الأعداد الكبيرة من الألغام والذخائر غير المتفجرة. |
32. La question des enfants non accompagnés et séparés de leur famille est restée prioritaire pour le HCR. | UN | 32- أما قضية الأطفال غير المصحوبين والمنفصلين عن أسرهم فظلت تتصدر قائمة أولويات المفوضية. |
La question des enfants non accompagnés et séparés de leur famille est restée prioritaire pour le HCR. | UN | 32 - أما قضية الأطفال غير المصحوبين والمنفصلين عن أسرهم فظلت تتصدر قائمة أولويات المفوضية. |
a) D'accorder par voie législative et de continuer dans la pratique de fournir des garanties spécifiques aux enfants non accompagnés et séparés de leur famille; | UN | (أ) توسيع نطاق القانون، ومواصلة توفير ضمانات محددة من الناحية العملية من أجل الأطفال غير المصحوبين والمنفصلين عن ذويهم؛ |
106. Afin de pouvoir évaluer rapidement les besoins et les capacités en matière de protection de l'enfance, les enfants non accompagnés et séparés de leur famille devraient être identifiés et enregistrés et un dossier devrait être constitué pour chacun d'entre eux dans les soixante-douze heures qui suivent une catastrophe naturelle. | UN | 106- في إطار عمليات التقييم السريع للاحتياجات والقدرات المتصلة بحماية الأطفال، ينبغي تحديد هوية الأطفال غير المصحوبين والمنفصلين عن أسرهم وتسجيلهم وتوثيق حالاتهم في غضون 72 ساعة من حدوث كارثة طبيعية. |
e) Fournir des données statistiques sur l'enregistrement des enfants non accompagnés et séparés de leurs parents. | UN | (ه) توفير بيانات إحصائية عن تسجيل الأطفال غير المصحوبين والمنفصلين عن ذويهم. |
Il n'existait aucune loi ni procédure régissant les questions relatives aux enfants non accompagnés ou séparés de leur famille. | UN | ولا توجد تشريعات وإجراءات تُعنى بالأطفال غير المصحوبين بمرافق والمنفصلين عن ذويهم. |
Des mesures préventives ont été prises tant dans les pays d'asile que dans les pays d'origine, et des dispositifs de protection et de soins ont été mis en place afin de répondre aux besoins spécifiques des enfants non accompagnés ou séparés de leur famille, avant, pendant et après leur retour. | UN | وتم اتخاذ تدابير وقائية في بلدان اللجوء وبلدان المنشأ على السواء. وجرى العمل بآليات الحماية والرعاية لمواجهة الاحتياجات الخاصة للأطفال غير المصحوبين والمنفصلين عن ذويهم قبل وفي أثناء ولدى عودتهم. |
En Ouganda, des organisations non gouvernementales ont mis en place des abris sûrs où loger les enfants non accompagnés ou séparés de leur famille originaires de zones à haut risque dans les régions touchées par la guerre. | UN | وفي أوغندا، أقامت المنظمات غير الحكومية مأوى مأمونة لاستقبال الأطفال غير المصحوبين والمنفصلين عن ذويهم الآتين من مناطق المخاطر الكبيرة في الأقاليم المتأثرة بالحرب. |
Dans plusieurs pays, tous les arrivants clandestins, y compris les enfants non accompagnés ou séparés de leur famille, continuent malheureusement d'être systématiquement détenus, malgré les appels toujours plus nombreux pour que ces mesures soient mieux adaptées et moins discriminatoires. | UN | ويتواصل للأسف في بلدان عديدة الاحتجاز المنهجي لجميع الداخلين بصورة غير مشروعة، بمن فيهم الأطفال غير المصحوبين والمنفصلين عن ذويهم، وهي لا تأبه بالدعوات المتزايدة لاتخاذ تدابير أقل تمييزا وأقل غلوّا. |
d) De tenir pleinement compte du principe de l'intérêt supérieur de l'enfant lors de la prise de décisions concernant l'expulsion d'un enfant demandeur d'asile non accompagné ou séparé de sa famille et d'éviter de le placer en détention dans l'attente de son expulsion. | UN | (د) مراعاة مبدأ مصالح الطفل الفضلى مراعاة تامة عند البت في ترحيل ملتمسي اللجوء من الأطفال غير المصحوبين والمنفصلين عن ذويهم وتفادي احتجازهم إلى حين ترحيلهم؛ |
Observation générale no 6: Traitement des enfants non accompagnés et des enfants séparés en dehors de leur pays d'origine 462 | UN | التعليق العام رقم 6: معاملة الأطفال غير المصحوبين والمنفصلين عن ذويهم خارج بلدهم المنشأ 391 |
En Europe, le nombre total d'enfants séparés de leur famille ou non accompagnés ayant déposé une demande d'asile a augmenté légèrement en 2009, atteignant 15 000 d'après les estimations, dont 40 % environ en provenance d'Afghanistan. | UN | وارتفع في أوروبا إجمالي عدد الأطفال غير المصحوبين والمنفصلين عن ذويهم الذين قدموا طلبات لجوء ارتفاعاً طفيفاً في عام 2009 ليصل إلى 000 15 طفل حسب التقديرات، منهم نحو 40 في المائة من أفغانستان لوحدها. |