Les demandeurs d'asile et les migrants sont d'autres groupes dont les besoins en matière d'occupation doivent être précisés. | UN | ومن الفئات الأخرى التي تستوجب احتياجاتها من الحيازة التوضيح ملتمسو اللجوء والمهاجرون. |
Il a également proposé de faire référence, au même paragraphe, à d'autres groupes vulnérables, en particulier les réfugiés et les migrants, ainsi que les personnes qui se trouvent dans des situations d'urgence. | UN | واقترح أيضاً أن تضاف إلى الفقرة نفسها فئات أخرى ضعيفة بشكل خاص، لا سيما اللاجئون والمهاجرون. |
Les pauvres, les femmes, les enfants, les minorités, les autochtones, les migrants, les réfugiés et les personnes handicapées sont souvent laissés pour compte. | UN | فكثير ما يترك الفقراء والنساء والأطفال والأقليات والشعوب الأصلية والمهاجرون واللاجئون والأشخاص ذوو الإعاقة لحالهم. |
Migrations internationales et migrants envisagés dans une perspective sociale | UN | الهجرة الدولية والمهاجرون من منظور اجتماعي |
Il est temps de cesser de fermer les yeux sur la situation en Occident où les droits de certains groupes de la société, en particulier les minorités et les immigrants, sont systématiquement violés. | UN | وقد حان الوقت لإنهاء الممارسة المتمثلة في تجاهل الحالة في الغرب، حيث يجري الاعتداء بصورة منهجية على حقوق قطاعات معينة من المجتمع، لا سيما الأقليات والمهاجرون. |
Des réfugiés et des migrants se déplacent dans la région, et pas seulement pour sortir d'Afrique. | UN | ويتحرك اللاجئون والمهاجرون داخل المنطقة وليس فقط خروجا منها. |
En Europe, les migrants en provenance d'Afrique subsaharienne sont les plus victimisés. | UN | والمهاجرون من أفريقيا جنوب الصحراء هم أكثر الفئات تعرضا للإيذاء في أوروبا. |
Selon lui, les migrants qui gardaient leur emploi devaient souvent supporter des réductions de salaire et de temps de travail et une détérioration des conditions de travail. | UN | والمهاجرون الذين يظلون عاملين يتأثرون كثيرا بتخفيض الأجور وساعات العمل، وتدهور ظروف العمل. |
les migrants qui se trouvent dans une situation irrégulière sont particulièrement exposés à la discrimination et aux mauvais traitements. | UN | والمهاجرون في وضع غير قانوني معرضون بصفة خاصة للتمييز وسوء المعاملة. |
les migrants sont des agents de la finance internationale et ils sont responsables de l'acheminement direct de l'argent vers les ménages privés. | UN | والمهاجرون وكلاء للتمويل الدولي ومسؤولون عن النقود التي توجه بشكل مباشر إلى الأسر المعيشية الخاصة. |
les migrants, tout comme les réfugiés, sont des proies faciles pour les trafiquants, voire dans le pire des cas, pour les auteurs d'enlèvements, de prélèvements d'organes, et de viols. | UN | والمهاجرون واللاجئون عرضة لاعتداء المتاجرين والمهربين، بما في ذلك في أقصى الحالات، للخطف ونزع الأعضاء والاغتصاب. |
Il faut aussi renforcer l'appui à la prévention chez d'autres populations clefs, dont les détenus, les migrants, les transsexuels et les personnes handicapées. | UN | ومن الفئات الرئيسية الأخرى التي تستلزم دعماً وقائياً مشدداً السجناء والمهاجرون ومغايرو الهوية الجنسية وذوو الإعاقة. |
Les réfugiés et les migrants ont des compétences, des connaissances, de l'expérience et de solides aspirations à une vie meilleure. | UN | يتمتع اللاجئون والمهاجرون بمهارات ومعارف وخبرات تمكنهم من تحسين حياتهم وهم يطمحون بشدة إلى هذا. |
Dans de nombreux pays, les réfugiés et les migrants forment un élément important de la population. | UN | يشكل اللاجئون والمهاجرون في كثير من البلدان جزءا هاما من السكان. |
Les politiques en matière de migrations tiennent rarement compte du potentiel offert par les réfugiés et les migrants. | UN | نادرا ما تراعى السياسات المتعلقة بالهجرة الإمكانيات التي يجلبها معهم اللاجئون والمهاجرون. |
Enfants étrangers non accompagnés, demandeurs d'asile, réfugiés et migrants | UN | الأطفال غير المصحوبين بذويهم، وملتمسو اللجوء، واللاجئون والمهاجرون |
Deux gouvernements ont néanmoins suggéré de laisser entièrement de côté les problèmes des réfugiés et des autres catégories de migrants involontaires, tandis qu'un autre souhaitait que la conférence ne s'occupe que des seuls réfugiés et migrants illégaux. | UN | غير أن حكومتين اقترحتا ألا يتم على اﻹطلاق تناول المسائل المتصلة باللاجئين وسائر أنواع المهاجرين قسرا، وذكرت إحدى الحكومات أنه ينبغي أن يكون اللاجئون والمهاجرون غير الشرعيين فقط هم محور اهتمام المؤتمر. |
les immigrants comprennent les chercheurs d'asile et les chercheurs d'emploi. | UN | والمهاجرون إلى إيرلندا يشتملون على طالبي اللجوء وطالبي العمل. |
les immigrants qui reviennent au pays en devant faire face à des problèmes économiques; | UN | :: والمهاجرون العائدون إلى البلد بمشاكل اقتصادية؛ |
À Sri Lanka, des ONG, des organismes gouvernementaux compétents et des migrants eux-mêmes ont créé un forum pour étudier les mesures à prendre pour lutter contre la traite des personnes. | UN | وفي سري لانكا، أنشأت المنظمات غير الحكومية والوكالات الحكومية والمهاجرون أنفسهم منتدى لمناقشة تدابير مكافحة الاتجار بالبشر. |
Dans ces flux se trouvaient différents groupes de personnes, y compris des réfugiés et des demandeurs d'asile, des travailleurs migrants, des apatrides, des personnes victimes de la traite et du trafic, des enfants non accompagnés et séparés, et des migrants en quête de regroupement familial ou de débouchés économiques. | UN | وكان ضمن هذه التدفقات فئات شتى من الأشخاص المتنقلين، بمن فيهم اللاجئون وملتمسو اللجوء والعمال المهاجرون وعديمو الجنسية والأشخاص المتجر بهم والمهرَّبون والأطفال المفصلون عن ذويهم وغير المصحوبين والمهاجرون الذين يسعون إلى الالتحاق بأسرهم أو الذين يبحثون عن فرص اقتصادية. |
les immigrés sont en général moins instruits que les Béliziens et, souvent, ils ne parlent pas l'anglais. | UN | والمهاجرون أقرب إلى أن يكونوا أقل ثقافة من البليزيين، وكثيرون منهم لا يتكلمون الانكليزية. |
Enfants réfugiés, demandeurs d'asile ou migrants | UN | الأطفال اللاجئون وملتمسو اللجوء والمهاجرون |
Elle a exprimé sa conviction que la coopération multilatérale accrue et l'adhésion plus active des États-Unis contribueront à la paix et à la stabilité mondiale et constitueront un facteur de protection important pour les droits fondamentaux des personnes appartenant à des groupes minoritaires, en particulier des musulmans et des immigrés. | UN | وأعربت تركيا عن إيمانها بأن تعزيز تعاون الولايات المتحدة والتزامها على المستوى المتعدد الأطراف يسهم في تحقيق السلم والاستقرار العالميين ويشكل عاملاً هاماً لحماية حقوق الإنسان للأشخاص الذين ينتمون إلى الأقليات، ولا سيما المسلمون والمهاجرون. |