"والمهن" - Traduction Arabe en Français

    • et de profession
        
    • et professions
        
    • et profession
        
    • et la profession
        
    • et les professions
        
    • et des professions
        
    • et métiers
        
    • et de professions
        
    • et toutes les professions
        
    • professions et
        
    • et les métiers
        
    • et professionnelles
        
    • ou professions
        
    • et des métiers
        
    • et des carrières
        
    - Convention no 111 concernant la discrimination en matière d'emploi et de profession; UN - اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 111 المتعلقة بالتمييز في العمالة والمهن
    Convention concernant la discrimination en matière d'emploi et de profession, de 1958, ratifiée par le Liban en 1977; UN :: اتفاقية عدم التمييز في الاستخدام والمهن سنة 1958 صدق عليها لبنان سنة 1977.
    Depuis lors, cette manifestation a suscité l'intérêt des filles pour les métiers et professions techniques et orientés vers l'avenir. UN ومنذ هذا التاريخ يسعى يوم البنات إلى إثارة اهتمام البنات بالحرف والمهن التقنية والموجّهة نحو المستقبل.
    C111 Convention (no 111) concernant la discrimination (emploi et profession), 1958 UN الاتفاقية رقم 111 بشأن التمييز (في الاستخدام والمهن)، 1958
    Cette convention vise à éliminer la discrimination dans l'emploi et la profession, notamment celle fondée sur la race, la couleur ou le sexe. UN وتهدف الاتفاقية إلى القضاء على التمييز في العمالة والمهن على أساس جملة أمور منها العرق ولون البشرة والنوع الجنساني.
    Sur le marché du travail, les femmes se heurtent toujours à des difficultés considérables dans les secteurs et les professions considérés, traditionnellement et de façon stéréotypée, comme l'apanage des hommes. UN وفي سوق العمل تصطدم الإناث دوماً بعقبات كبيرة في القطاعات والمهن التي تعتبر، تقليديا ونمطيا، خاصة بالذكور.
    Par l'intermédiaire de leurs fédérations et des professions libérales, les établissements privés constituent des groupes de pression à l'intérieur du secteur. UN وتشكل المنشآت الخاصة من خلال اتحاداتها والمهن الحرة مجموعات ضغط داخل هذا القطاع.
    Ces pratiques encouragent la ségrégation lors du choix des carrières, professions et métiers, y compris dans les universités publiques et privées. UN وهذه الممارسات تشجع التمييز في اختيار نوع الدراسة والمهن والوظائف، بما في ذلك الجامعات العامة والخاصة.
    - L'organisation de conseils aux jeunes et de programmes d'orientation professionnelle afin de faire connaître aux femmes les nouvelles possibilités qui s'offrent à elles en matière de carrière et de profession. UN ـ برامج ﻹرشاد الشباب ولﻹرشاد الوظيفي لتوعية المرأة باﻹمكانيات الجديدة المفتوحة أمامها بالنسبة للوظائف والمهن.
    - Convention N° 111 concernant la discrimination en matière d'emploi et de profession UN الاتفاقية رقم ١١١ بشأن التفرقة العنصرية في العمالة والمهن
    La Commission a demandé également au Gouvernement d'indiquer tout cas de discrimination en matière d'emploi et de profession que les autorités compétentes auraient eu à traiter. UN وطلبت اللجنة أيضا إلى الحكومة الإشارة إلى حالات التمييز في الوظائف والمهن التي تعاملت معها السلطات المختصة.
    Elle a demandé au Gouvernement de fournir des informations sur les obstacles éventuels ainsi que les progrès enregistrés dans la promotion de l'égalité des chances et des traitements pour les hommes et les femmes en matière d'emploi et de profession. UN وطلبت إلى الحكومة موافاتها بالمعلومات عن أي عراقيل تصادف العملية أو تقدم يحرز فيها فيما يتعلق بتشجيع تكافؤ الفرص والمساواة في المعاملة بين الرجال والنساء في مجالي العمالة والمهن.
    Des stéréotypes sont encore profondément enracinés en ce qui concerne les métiers et professions souhaitables pour les hommes et les femmes. UN ولا تزال الصور النمطية بشأن الوظائف والمهن المستحبة للرجال والنساء متجذرة إلى حد بعيد.
    Dans le domaine économique, ils jouissent d'une relativement bonne situation et ont accès aux différents corps de métier et professions. UN ويتمتعون في المجالات الاقتصادية بحالة جيدة نسبياً وبالوصول إلى العمل في مختلف قطاعات الأعمال والمهن.
    Interdiction d'employer des femmes dans des industries et professions dangereuses et préjudiciables à leur santé; UN حظر تشغيل النساء في الصناعات والمهن الخطرة والمضرة بالصحة.
    1b Ratification par le pays de la Convention de l'Organisation internationale du Travail (no 111) concernant la discrimination (emploi et profession) UN 1 (ب) تصديق البلد أم لا على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 111 بشأن التمييز في العمالة والمهن
    Soins infirmiers et profession apparentée UN التمريض والمهن الصحية المرتبطة بذلك
    Elle l'a prié aussi de fournir des informations sur les mesures pratiques prises afin de prévenir et combattre le harcèlement sexuel dans l'emploi et la profession. UN وطلبت أيضا من الحكومة أن تقدم معلومات عن التدابير العملية المتخذة من أجل منع التحرش الجنسي في العمالة والمهن ومعالجته.
    La documentation du matériel de référence sur la recherche sur le marché du travail et les professions est disponible UN وثائق مواد الإحالة المتوفرة بشأن البحث في سوق العمل والمهن
    Le Collège de l'Atlantique Nord (North Atlantic College) et l'école des soins infirmiers et des professions paramédicales de l'Université de Calgary, ont été également créés. UN كما أنشئت كلية شمال الأطلنطي وكلية كالجاري لتدريس التمريض والمهن الصحية المساعدة.
    Attirer plus de filles dans les filières et métiers STEM est l'un des huit thèmes politiques autour desquels le plan d'action est construit. UN ويعد جذب المزيد من الفتيات لاختيار الشعب والمهن العلمية والتكنولوجية والهندسية والرياضية أحد المواضيع السياسية الثمانية التي وُضعت على أساسها خطة العمل.
    Les vacances de postes communiquées par les employeurs au Département du travail pour les services de recrutement couvrent un large éventail de secteurs et de professions. UN وتغطي الشواغر التي ترد إلى وزارة العمل من كافة جهات العمل في سياق خدمات الاستقدام نطاقا واسعا من الصناعات والمهن.
    Le pourcentage de femmes employées à temps partiel est plus élevé dans tous les métiers et toutes les professions. UN ونسبة غير المتفرغين أعلى بين النساء في جميع الوظائف والمهن.
    Elle réunit des femmes de professions et d'âges différents. UN وهو يجمع بين النساء من مختلف الأعمار والمهن.
    La plupart des jeunes hommes ont acquis une formation dans des métiers spécialisés tels que les travaux publics, le bâtiment et la menuiserie ainsi que dans l'industrie et les métiers techniques. UN وتأهل معظم الشبان في المهن التي تحتاج إلى مهارة، مثل التشييد، وخدمات البناء، والنجارة، فضلا عن الصناعة والمهن التقنية.
    Déclaration soumise par la Fédération internationale des femmes d'affaires et professionnelles, organisation non gouvernementale dotée du statut consultatif auprès du Conseil économique et social UN بيان مقدم من الاتحاد الدولي للمشتغلات بالأعمال التجارية والمهن الفنية وهو منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري لدى اﻟﻤﺠلس الاقتصادي والاجتماعي
    La possibilité d'embaucher des mineurs âgés de 15 à 18 ans moyennant la production d'un certificat médical les concernant, avant l'embauche et à intervalles réguliers par la suite, et à condition qu'ils ne soient pas employés dans des industries ou professions dangereuses et préjudiciables à leur santé; UN عدم جواز تشغيل الأحداث بين 15-18 عام، إلا بعد توقيع الكشف الطبي عليهم قبل إلحاقهم بالعمل وبعد ذلك بصفة دورية، وأن يكون تشغيلهم في غير الصناعات والمهن الخطرة والمضرة بالصحة؛
    Le Comité recommande à l'État partie d'encourager activement les filles et les femmes à choisir des formations et des métiers non traditionnels. UN وتوصي اللجنةُ أيضا بأن يستمر تشجيع النساء والفتيات بشدة على اختيار مجالات الدراسة والمهن غير التقليدية.
    Il recommande en outre que les filles et les femmes soient activement encouragées à choisir une éducation et des carrières non traditionnelles. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تشجع الفتيات والنساء بفعالية على اختيار مواد غير تقليدية في التعليم والمهن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus