Essentiellement des lois distinctes sur l'air, l'eau, les déchets et les substances dangereuses. | UN | ومعظمها قوانين مستقلة تتعلق بالهواء، والماء، وإدارة النفايات والمواد الخطرة. |
Ainsi, les criminels transnationaux ne se livraient pas seulement au trafic, y compris des êtres humains, des armes et des matières dangereuses, mais laissaient dans leur sillage corruption, délinquance, misère humaine et dégâts écologiques. | UN | وأشاروا الى أن ارتكاب الجرائم عبر الوطنية لم يعد قاصرا على الاتجار غير المشروع باﻷسلحة، والمخدرات، والمواد الخطرة وحتى بالبشر وبات يجر في أذياله اﻹجرام والفساد وبؤس اﻹنسان والضرر البيئي. |
Ce bureau est notamment chargé de réprimer le trafic d'armes et de matières dangereuses. | UN | وتشمل مسؤوليات المكتب مكافحة الاتجار بالأسلحة والمواد الخطرة. |
:: La loi sur l'aviation interdit l'utilisation et le transport d'armes de destruction massive ainsi que de marchandises et substances dangereuses dans l'espace aérien de la République de Lituanie. | UN | :: يحظر قانون الطيران استخدام ونقل أسلحة الدمار الشامل، وكذا السلع والمواد الخطرة في المجال الجوي لجمهورية ليتوانيا. |
A l'inverse de la responsabilité, on ne disposait pas d'une manière générale d'un système prenant en compte la responsabilité objective dans le cadre des mouvements transfrontières et des substances dangereuses. | UN | وعلى العكس من المسؤولية، لا يوجد نظام عام يشمل الجبر التعويضي في سياق النقل عبر الحدود والمواد الخطرة. |
Tenant compte du fait que le trafic de matières sensibles a été étendu à d'autres types de substances et de matières, tels les déchets dangereux et les substances qui affectent l'environnement, on a aussi jugé nécessaire d'inclure les normes en vigueur en la matière. | UN | بما أن موضوع الاتجار بالمواد الحساسة قد اتسع نطاقه ليشمل أنواعا أخرى مختلفة من المواد، كالنفايات والمواد الخطرة التي تؤثر على البيئة، فقد أصبح من الضروري كذلك إدراج التشريعات الحالية المتعلقة بالموضوع. |
Les dispositions du Code maritime international des marchandises dangereuses (Code IMDG) sont appliquées aux marchandises et matières dangereuses, qui sont classées en différentes catégories. | UN | وتعامل البضائع والمواد الخطرة وفقا للمدونة البحرية الدولية للبضائع الخطرة. وتصنف البضائع الخطرة وفقا لفئات مختلفة. |
Inclusion de nouvelles activités reliées à la gestion écologiquement rationnelle des nanotechnologies et nanomatériaux manufacturés et aux déchets dangereux tout au long du cycle de vie des équipements électriques et électroniques dans le Plan d'action mondial de l'Approche stratégique | UN | إدراج أنشطة جديدة تتعلق بالإدارة السليمة بيئياً للتكنولوجيات النانوية والمواد النانوية المصنعة والمواد الخطرة داخل دورة حياة المنتجات الكهربية والإلكترونية في خطة العمل العالمية للنهج الاستراتيجي |
- Loi-cadre arabe sur les armes, les munitions, les explosifs et les substances dangereuses. | UN | - القانون العربي النموذجي الخاص بالأسلحة والذخائر والمتفجرات والمواد الخطرة. |
À cet égard, la Conférence a demandé que les mesures qui s'imposent soient prises concernant cinq nouvelles questions de politique générale : la peinture au plomb; les substances chimiques incorporées dans des produits; les substances dangereuses tout au long du cycle de vie des équipements électriques et électroniques; les nanotechnologies et nanomatériaux manufacturés; les perturbateurs endocriniens. | UN | وفي هذا الصدد، فقد دعا المؤتمر لاتخاذ إجراءات مناسبة في خمس مسائل سياسات ناشئة: الرصاص في الطلاء، والمواد الكيميائية في المنتجات، والمواد الخطرة في دورة حياة المنتجات الكهربائية والإلكترونية، والتكنولوجيات النانوية والمواد النانوية المصنعة، والمواد الكيميائية التي تسبب اضطرابات في الغدد الصماء. |
La Conférence a cité les peintures au plomb, les substances chimiques incorporées dans des produits, les nanotechnologies et nanomatériaux manufacturés, les substances dangereuses tout au long du cycle de vie des équipements électriques et électroniques, et les perturbateurs endocriniens comme de tels problèmes naissants. | UN | 2 - وقد حدد المؤتمر قضايا الرصاص في الدهانات، والمواد الكيميائية في المنتجات، والتكنولوجيات النانوية، والمواد النانوية المصنعة والمواد الخطرة ضمن دورة حياة المنتجات الإلكترونية والكهربائية والمواد الكيميائية المعيقة لعمل الغدد الصماء باعتبارها قضايا سياسات ناشئة. |
Ainsi, garantir la sécurité du transport de matières radioactives, par exemple, concerne la Commission de la réglementation nucléaire (Nuclear Regulatory Commission) et l'Administration de la sécurité des pipelines et des matières dangereuses (Pipeline and Hazardous Materials Safety Administration) du Département des transports. | UN | فتأمين نقل المواد المشعة مثلا، أمر تُعنى به اللجنة التنظيمية النووية والإدارة التابعة لوزارة النقل والمعنية بسلامة خطوط الأنابيب والمواد الخطرة. |
Les États membres ont également souligné l'importance du renforcement des instruments multilatéraux de répression de la prolifération des armes de destruction massive et des matières dangereuses pour empêcher qu'elles ne tombent aux mains de terroristes. | UN | وأكدت الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أيضا أهمية تعزيز الصكوك المتعددة الأطراف لمكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل والمواد الخطرة بهدف الحيلولة دون وقوعها في أيدي الإرهابيين. |
La seule façon d'éviter le détournement d'armes et de matières dangereuses vers Al-Qaida est d'assurer une collaboration résolue aux niveaux régional et international. | UN | والطريقة الوحيدة لتجنب تحويل الأسلحة والمواد الخطرة إلى القاعدة هو عن طريق التعاون الجاد على الصعيدين الإقليمي والدولي. |
:: Des mesures draconiennes concernant la recherche d'armes et de matières dangereuses par la fouille des personnes, le contrôle des bagages et l'inspection des locaux, des véhicules et des cargaisons des navires au moyen d'appareils de détection des explosifs; | UN | :: اتخاذ إجراءات فعالة للكشف عن الأسلحة والمواد الخطرة من خلال التفتيش الأمني للأشخاص والأمتعة والمتعلقات والسيارات ومخزونات السفن باستخدام أجهزة الكشف عن المفرقعات وتفتيش الأشخاص. |
À cette fin, des règlements et des mécanismes de suivi avaient été institués, ce qui a contribué à doter les municipalités et le secteur privé de moyens financiers et autres meilleurs pour traiter et enlever les déchets et substances dangereuses des hôpitaux. | UN | ولهذا الغرض، جرى استحداث أنظمة وآليات للرصد وكذلك تعزيز مقدرة البلديات والقطاع الخاص وقدرتها المالية على معالجة النفايات الصلبة والمواد الخطرة التي تفرزها المستشفيات والتخلص منها. |
A l'inverse de la responsabilité, on ne disposait pas d'une manière générale d'un système prenant en compte la responsabilité objective dans le cadre des mouvements transfrontières et des substances dangereuses. | UN | ومقابل المسؤولية لا يوجد نظام عام يغطي المسؤولية التبعية في إطار النقل عبر الحدود والمواد الخطرة. |
Prend note avec satisfaction des propositions de mesures concertées concernant les nouvelles questions de politique générale portant sur les peintures à base de plomb, les substances chimiques incorporées dans des produits, les déchets dangereux tout au long du cycle de vie des produits électriques et électroniques et les nanotechnologies et nanomatériaux manufacturés; | UN | 1 - يحيط علماً مع التقدير بالمقترحات الخاصة بإجراء تعاوني يتعلق بقضايا السياسات العامة الناشئة الخاصة بالرصاص في الطلاء، والمواد الكيميائية في المنتجات، والمواد الخطرة داخل إطار دورة حياة المواد الكهربية والإلكترونية والتكنولوجيات النانوية والمواد النانوية المصنعة؛ |
Contrôle de sécurité incendie et matières dangereuses | UN | مراقبة السلامة من الحرائق والمواد الخطرة |
IMPEL était représenté à l'atelier sous-régional sur l'application coordonnée des conventions relatives aux substances chimiques et aux déchets dangereux en décembre 2005 dans le Sultanat d'Oman. | UN | تم تمثيل شبكة الاتحاد الأوروبي لتنفيذ القانون البيئي وإنفاذه أثناء حلقة عمل دون إقليمية معنية بالتنفيذ المنسق لاتفاقيات المواد الكيميائية والمواد الخطرة في كانون الأول/ديسمبر 2005 في سلطنة عُمان. |
C'est pourquoi la Direction des douanes, de concert avec d'autres institutions nationales, en application de diverses réglementations, a renforcé les contrôles nécessaires pour surveiller comme il convient sur le territoire national les entrées et/ou sorties de produits et matériaux dangereux; | UN | لذلك كثفت مديرية الجمارك، إلى جانب مؤسسات وطنية أخرى، الضوابط اللازمة للمراقبة الواجبة لدخول المنتجات والمواد الخطرة إلى الأراضي الوطنية و/أو خروجها منها، وذلك عن طريق وضع مختلف السياسات العامة ذات الطابع الداخلي. |
Les installations devraient adresser les articles et substances potentiellement dangereux (tels que les batteries et les articles contenant du mercure) à des installations de traitement ou de récupération dûment autorisées à les réceptionner qui utilisent des technologies conçues pour les gérer efficacement et sans danger. | UN | وينبغي أن ترسل المرافق الأشياء والمواد الخطرة (مثل البطاريات والأشياء المحتوية على الزئبق) إلى مرافق التجهيز أو استرداد المواد أو المعالجة المرخص لها ترخيصاً سليماً لاستقبالها واستخدام التكنولوجيا المصممة لإدارتها بأمان وفعالية. |
Il y faudra des mesures allant de la limitation des importations de matières non biodégradables et dangereuses à une modification de l'attitude des collectivités à l'égard de l'évacuation et de l'utilisation des eaux usées. | UN | وسينطوي ذلك على اتخاذ اجراءات تتراوح بين الحد من الواردات من المواد غير المتسببة في التحلل البيولوجية والمواد الخطرة وتغيير المواقف المجتمعية إزاء التخلص من النفايات واستخدامها. |
Protection contre les incendies et les matières dangereuses | UN | السلامة من الحرائق والمواد الخطرة |