"والموارد البيولوجية" - Traduction Arabe en Français

    • et des ressources biologiques
        
    • et ressources biologiques
        
    • et de ressources biologiques
        
    • et de leurs ressources biologiques
        
    • les ressources biologiques
        
    • aux ressources biologiques
        
    • ainsi que sur les richesses biologiques
        
    2. Évaluation économique des services fournis par les écosystèmes et des ressources biologiques UN 2 - التقييم الاقتصادي لخدمات النظم الايكولوجية والموارد البيولوجية.
    Deux aspects de l'évaluation des services fournis par les écosystèmes et des ressources biologiques sont souvent évoqués par les spécialistes. UN 100 - هناك جانبان غالبا ما يتردد ذكرهما في الأدبيات التي تتحدث عن تقييم خدمات النظم الايكولوجية والموارد البيولوجية.
    En coopération avec le PNUE, l’OMPI met en oeuvre actuellement sur place un descriptif de projet sur le rôle des droits de propriété intellectuelle dans le partage des bénéfices tirés de l’utilisation des connaissances, des innovations et de la créativité des communautés traditionnelles et des ressources biologiques associées. UN وتقوم المنظمة، بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، بإعداد وثيقة مشروع في الموقع عن دور حقوق الملكية الفكرية في المشاركة في الفوائد الناجمة عن استخدام المعارف التقليدية، والابتكارات واﻹبداع والموارد البيولوجية المرتبطة بها.
    Il est important d'expliquer ce que l'on entend par biodiversité et ressources biologiques dans le cadre du présent rapport. UN 3 - ومن المهم إيضاح المعنى المقصود بمصطلحي التنوع البيولوجي والموارد البيولوجية في سياق هذا التقرير.
    30. La consommation de ressources forestières, lorsqu'elle n'est pas gérée de façon viable, entraîne la disparition irrémédiable d'habitats et de ressources biologiques. UN ٣٠ - وينجم عن استهلاك موارد الغابات خسارة لا رجعة فيها في الموائل والموارد البيولوجية عندما لا تتسنى إدارته طبقا لمعايير الاستدامة.
    88. Il faudrait accorder l'attention et le soutien voulus à la protection, à la préservation et à la promotion des savoirs traditionnels, innovations et pratiques des pays en développement et de leurs ressources biologiques. UN 88- وينبغي إيلاء اهتمام كامل وتقديم الدعم لحماية وصون وتعزيز المعارف والمبتكرات والممارسات التقليدية والموارد البيولوجية للبلدان النامية.
    C'est sur la diversité biologique et les ressources biologiques de la Russie que reposent, dans une large mesure, son économie et le cadre de vie de ses habitants. UN ويشكل التنوع البيولوجي والموارد البيولوجية للاتحاد الروسي عصب اقتصاده ومرتكز بيئة الحياة البشرية فيه.
    Ce programme comprend des campagnes dans les médias, des publications, des conférences scientifiques et des séminaires sur des thèmes liés à la biodiversité, aux ressources biologiques et à la protection du milieu marin. UN ويتضمن البرنامج أنشطة من قبيل وسائط اﻹعلام، والمنشورات، والمؤتمرات والحلقات الدراسية العالمية بشأن مواضيع التنوع البيولوجي، والموارد البيولوجية وحماية بيئة البحار.
    L'intérêt grandissant des secteurs scientifique et commercial pour les zones jusqu'ici largement inexplorées influe sur la biodiversité marine ainsi que sur les richesses biologiques, comprenant les ressources génétiques. UN كما أن الاهتمام العلمي والتجاري المتزايد بمناطق ظلت حتى الآن إلى حد كبير غير مستكشفة يؤثر بشكل تراكمي على التنوع البيولوجي البحري والموارد البيولوجية البحرية.
    On accorde une attention croissante aux méthodes de gestion ou de protection des terres qui privilégient la santé de la terre en tant qu'organisme vivant et la gestion holistique des terres, de l'eau et des ressources biologiques, à la fois au-dessus du sol et en dessous. UN 28 - ويولى اهتمام متزايد لفلاحة الأرض أو نهج الاعتناء بالأرض، التي تركز على صحة الأرض ككيان حي والإدارة الشاملة للتربة والمياه والموارد البيولوجية سواء كانت فوق سطح الأرض أو تحتها.
    b) La gestion des terres, des forêts, de l'eau et des ressources biologiques serait-elle améliorée de manière à garantir leur protection et leur utilisation rationnelle? UN (ب) هل يجري تحسين إدارة الأرض، والغابات، والمياه والموارد البيولوجية بطرائق تكفل حمايتها واستخدامها على نحو مستدام؟
    Les politiques foncières jouent un rôle éminent dans la capacité des utilisateurs des terres à faire une bonne gestion des sols, de l'eau et des ressources biologiques et à entretenir la vitalité des services fournis par l'écosystème. UN 43 - وتنطوي السياسات المتعلقة بحيازة الأراضي على تأثيرات هامة على قدرة مستخدمي الأراضي على إدارة موارد التربة والمياه والموارد البيولوجية والحفاظ على الخدمات الحيوية للنظام الإيكولوجي.
    Seule une fraction des océans a été explorée, en particulier dans les zones ne relevant d'aucune juridiction nationale, et l'on ne dispose que de connaissances limitées sur l'état, la distribution, les fonctions et la vulnérabilité de la biodiversité marine et des ressources biologiques, et en particulier des ressources génétiques marines. UN ولم يتم استكشاف سوى جزء صغير جدا من محيطات الكرة الأرضية، وخاصة خارج مناطق الولاية الوطنية، وما زالت المعلومات محدودة فيما يتعلق بحالة وتوزيع ووظائف التنوع البيولوجي البحري والموارد البيولوجية وهشاشتها، خاصة الموارد الجينية البحرية.
    Dans ce contexte, les négociations et les débats qui se tiennent à l'échelon international sur des instruments juridiques internationaux (comme la Convention sur la diversité biologique) visant à réglementer l'accès et le partage des bénéfices sont aussi essentiels pour réduire le risque d'utilisation indue des savoirs traditionnels et des ressources biologiques appartenant aux pays en développement. UN وفي هذا السياق، فإن المناقشات والمفاوضات الدولية بشأن الصكوك القانونية الدولية (بما في ذلك في إطار اتفاقية التنوع البيولوجي) من أجل تنظيم الحصول على المكاسب واقتسامها، هي أيضاً ذات أهمية أساسية في الحد من خطر استباحة المعارف التقليدية والموارد البيولوجية التي مصدرها البلدان النامية.
    Appliquant les dispositions de cette loi, la République bolivarienne du Venezuela n'a épargné aucun effort pour harmoniser son système juridique avec les normes en vigueur dans les pays de la région, notamment pour ce qui est de la gestion des organismes marins vivants grands migrateurs et des ressources biologiques marines qui se trouvent tant dans les eaux relevant de sa souveraineté et de sa juridiction que dans les zones adjacentes. UN وجمهورية فنزويلا البوليفارية، في تطبيقها لأحكام ذلك القانون، قد بذلت كل جهد ممكن لمواءمة إطارها القانوني مع المعايير المطبقة في هذا المجال من جانب بلدان المنطقة، وخاصة فيما يتعلق بإدارة الكائنات العضوية البحرية الحية الكثيرة الارتحال والموارد البيولوجية البحرية الموجودة في المياه الخاضعة لسيادتنا وولايتنا أو في مناطق متاخمة لها.
    Document de travail visant à la mise en place d'un cadre élargi et amélioré d'évaluation des forêts, en vue d'obtenir des informations de meilleure qualité sur les avantages écologiques et sociaux ainsi que des informations sur les produits forestiers et ressources biologiques autres que le bois UN منظمـــة اﻷغذيــة والزراعة ورقة مناقشة تفضي الى إطار بشأن تقييم الغابات الموسع المعزز، بهدف الحصول على مزيد من المعلومات النوعيــة بشـــــأن المنافـــــع البيئيــة والاجتماعيـــة، فضـــلا عــن معلومات بشأن المنتجـــات الغابية غير الخشبية اﻷخــرى والموارد البيولوجية.
    III.1 i) Document de synthèse concernant l'établissement d'un cadre pour élargir et améliorer l'évaluation des forêts afin d'obtenir davantage de données qualitatives sur les avantages écologiques et sociaux, ainsi que des données sur les produits et ressources biologiques des forêts autres que le bois. UN ثالثا - ١ ُ١ُورقة مناقشة تفضي الى وضع إطار لتوسيع وتعزيز تقييم الغابات بغية الحصول على مزيد من المعلومات الكيفية عن المنافع البيئية والاجتماعية، فضلا عن المعلومات المتعلقة بالمنتجات الغابية غير الخشبية اﻷخرى والموارد البيولوجية.
    Conformément au chapitre 26 d’Action 21, et prenant note de la Convention pertinente de l’OIT, le Forum a reconnu l’importance capitale du droit des communautés autochtones et locales de participer à la conservation et à la gestion de tous les types de forêts et de ressources biologiques forestières. UN ٤ - واعترف المنتدى، التزاما منه بجدول أعمال القرن ٢١، الفصل ٢٦، ومشيرا أيضا إلى اتفاقية منظمة العمل الدولية ذات الصلة، باﻷهمية الحاسمة لحقوق المجتمعات اﻷصلية والمحلية في المشاركة في حفظ وإدارة جميع أنواع الغابات والموارد البيولوجية الحرجية.
    Conformément au chapitre 26 d'Action 21, et prenant note de la Convention pertinente de l'Organisation internationale du travail (OIT), le Forum a reconnu l'importance capitale du droit des communautés autochtones et locales de participer à la conservation et à la gestion de tous les types de forêts et de ressources biologiques forestières. UN 71 - واعترف المنتدى، التزاما منه بالفصل 26 في جدول أعمال القرن 21، ومشيرا أيضا إلى اتفاقية منظمة العمل الدولية ذات الصلة، بالأهمية الحاسمة لحقوق المجتمعات الأصلية والمحلية في المشاركة في حفظ وإدارة جميع أنواع الغابات والموارد البيولوجية الحرجية.
    88. Il faudrait accorder l'attention et le soutien voulus à la protection, à la préservation et à la promotion des savoirs traditionnels, innovations et pratiques des pays en développement et de leurs ressources biologiques. UN 88- وينبغي إيلاء اهتمام كامل وتقديم الدعم لحماية وصون وتعزيز المعارف والمبتكرات والممارسات التقليدية والموارد البيولوجية للبلدان النامية.
    44. Le Consensus souligne qu'il conviendrait d'accorder toute l'attention voulue à la protection, à la préservation et à la promotion des savoirs traditionnels, innovations et pratiques des pays en développement et de leurs ressources biologiques. UN 44- يؤكد توافق آراء ساو باولو على أنه ينبغي إيلاء اهتمام كامل لحماية وصون وتعزيز المعارف والمبتكرات والممارسات التقليدية والموارد البيولوجية للبلدان النامية.
    Pour l'heure, l'accès aux technologies vertes et à une base des connaissances sur l'utilisation efficace du capital naturel tel que les sols, l'eau, les ressources biologiques et minérales, est limité. UN وهناك في الوقت الحاضر إمكانية محدودة للحصول على التكنولوجيا النظيفة وعلى قاعدة للمعرفة بشأن الاستعمال الفعال لرأس المال الطبيعي مثل الأرض والماء والموارد البيولوجية والمعدنية.
    131. Sur le plan juridique et institutionnel, la République dominicaine dispose d'un corpus relativement fourni de lois sur l'environnement et de politiques relatives à la terre, à l'eau et aux ressources biologiques et humaines. UN 131- وفيما يخص الإطار القانوني والمؤسسي، يوجد لدى الجمهورية الدومينيكية مجموعة متطورة جداً من القوانين والسياسات البيئية بشأن الأراضي والمياه والموارد البيولوجية والبشرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus