"والموارد المائية" - Traduction Arabe en Français

    • et des ressources en eau
        
    • les ressources en eau
        
    • et en eau
        
    • et aux ressources en eau
        
    • et hydrauliques
        
    • les ressources hydriques
        
    • et ressources en eau
        
    • et de ressources en eau
        
    • et hydriques
        
    • et hydrologiques
        
    • et des ressources hydrauliques
        
    • et des eaux
        
    • et de l'eau
        
    • des ressources aquatiques
        
    Accord de coopération FAO/OMM dans le domaine de l'hydrologie et des ressources en eau UN اتفـاق عمــل منظمــة اﻷغذيــة والزراعــة والمنظمة العالميـة لﻷرصـاد الجويـة بشأن الهيدرولوجيا والموارد المائية
    Le Comité tient à souligner l'importance fondamentale d'une information intégrée pour la mise en valeur et la gestion durable des terres et des ressources en eau. UN تود اللجنة أن تشدد على أهمية المعلومات المتكاملة كأساس لا غنى عنه للتنمية المستدامة وإدارة اﻷراضي والموارد المائية.
    La contamination des sols et des ressources en eau continue à s'étendre là où la gestion et la gouvernance urbaines manquent de fermeté. UN ولا يزال تلوث الأراضي والموارد المائية ينتشر حيثما يوجد ضعف في الإدارة والحوكمة في المناطق الحضرية.
    Accord intersecrétariats FAO/UNESCO concernant l'hydrologie et les ressources en eau UN اتفاق أمانتي منظمــة اﻷغذيــة والزراعــة واليونسكو في مجال الهيدرولوجيا والموارد المائية
    2. Echanger des avis et des informations sur l'hydrologie et les ressources en eau UN تبادل المشورة في مجال الهيدرولوجيا والموارد المائية
    Pleinement conscients de la nécessité de protéger l'environnement, nous sommes très prudents dans notre utilisation de ressources en combustible, en électricité et en eau. UN وإننا نعي تماما أن حماية البيئة أمر واجب. ونحن قليلو الاستخدام للوقود والطاقة الكهربائية والموارد المائية.
    Le tableau ci-après énumère quelques-uns des accords récents relatifs à l'environnement et aux ressources en eau. UN ويُبين الجدول التالي أدناه بعض الاتفاقات الحديثة العهد ذات الصلة بالبيئة والموارد المائية.
    Pour 8 % des forêts mondiales, la gestion a pour principal objectif la protection des sols et des ressources en eau. UN 51 - وتشكل حماية التربة والموارد المائية الهدف الأساسي لإدارة نسبة 8 في المائة من غابات العالم.
    Dispositions institutionnelles: Deux nouveaux accords ont été signés entre le Ministère de l'environnement et des ressources en eau et les fournisseurs de données ciaprès: UN الترتيبات المؤسسية: وُقّع على ترتيبين جديدين بين وزارة البيئة والموارد المائية ومقدمَي البيانات التالين:
    Le Ministre de l'énergie et des ressources en eau a pris le poste du Ministre des pêches et des ressources marines. UN وتسلم وزير الطاقة والموارد المائية منصب وزير الثروة السمكية والموارد البحرية.
    11. Ministre de l'énergie et des ressources en eau de la Sierra Leone UN وزير الطاقة والموارد المائية في سيراليون
    Il y a lieu de noter, à cet égard, les activités menées dans les domaines de l'alimentation et de l'agriculture, de la santé humaine et de la nutrition et des ressources en eau, entre autres. UN ومن الأنشطة الهامة في هذا الصدد، الأنشطة في مجالات الغذاء والزراعة والصحة البشرية والتغذية والموارد المائية وغيرها.
    Elle se traduit par une détérioration de la couverture végétale, des sols et des ressources en eau. UN ويتجلى في تدهور الغطاء النباتي والأراضي والموارد المائية.
    Les résultats en sont le déclin des récoltes, de la collecte du bois de chauffage et les ressources en eau. UN وتشمل النتائج انخفاضا في الإنتاج الزراعي ومحاصيل خشب الوقود والموارد المائية.
    La législation sur la foresterie et les ressources en eau ne saurait être effective tant qu’elle ne sera pas assortie d’un dispositif d’application, une lacune qu’il conviendrait de combler au plus vite. UN إن التشريعات الناظمة للحراجة والموارد المائية لا ترافقها لوائح ناظمة لوضع هذه التشريعات موضع التنفيذ.
    L'agriculture, les ressources en eau et le tourisme sont considérés comme des vecteurs essentiels susceptibles de favoriser le développement. UN وحُددت قطاعات الزراعة والموارد المائية والسياحة باعتبارها الوسائل الرئيسية في الاقتصاد من أجل النهوض بعملية التنمية.
    Les études entreprises concernent l'impact des changements climatiques sur divers secteurs, notamment l'agriculture, les ressources en eau et l'énergie. UN ويشمل موضع تركيز هذه الدراسات تأثير تغيُّر المناخ على شتى القطاعات، وبخاصة الزراعة والموارد المائية والطاقة.
    Le chapitre V contient des recommandations pour l'amélioration de la planification spatiale des ressources en terres et en eau. UN أما الفرع الخامس فيقدم توصيات لتحسين التخطيط المكاني للأراضي والموارد المائية.
    Ces derniers ne peuvent utiliser les routes et infrastructures ni avoir accès aux services de base et aux ressources en eau sur un pied d'égalité. UN وإن الفلسطينيين لا يتمتعون على قدم المساواة بحق استخدام الطرق والهياكل الأساسية أو الحصول على قدم المساواة على الخدمات الأساسية والموارد المائية.
    Avec l'aide de la Japan International Cooperation Agency (Agence japonaise de coopération internationale), la Land and Water Resource Management Division (Division de la gestion des ressources foncières et hydrauliques) de Fidji a procédé à une étude exhaustive des aires d'alimentation afin de formuler un plan-cadre de gestion des bassins versants. UN فقد قامت شعبة إدارة الأراضي والموارد المائية الفيجية ببحوث مسهبة لمناطق أحواض مستجمعات المياه الفيجية، بمساعدة الوكالة اليابانية للتعاون الدولي من أجل صوغ خطة رئيسية لإدارة مستجمعات المياه.
    Ce projet consisterait notamment à surveiller, à des fins de planification et d'élaboration de politiques, les régions andines pour fournir des informations plus fiables sur la situation climatique et les ressources hydriques disponibles. UN ويشمل المشروع رصد المناطق الآندية من أجل توفير معلومات أكثر موثوقية عن حالة المناخ والموارد المائية المتاحة للاستعمال في التخطيط ورسم السياسات.
    Les domaines de coopération ont été les suivants : environnement, établissements humains, population, développement social, commerce, transports et ressources en eau. UN وتتضمن مجالات التعاون البيئة والمستوطنات البشرية، والسكان، والتنمية الاجتماعية، والتجارة، والنقل، والموارد المائية.
    Il condamne les pratiques israéliennes dans le Golan arabe syrien occupé concernant la saisie de terres et de ressources en eau. UN وتدين ممارسات إسرائيل في الجولان العربي السوري المحتل المتمثلة في الاستيلاء على الأراضي والموارد المائية.
    Les satellites fournissent de plus en plus d’informations importantes pour alerter rapidement et gérer les effets de ces phénomènes, ainsi que des informations utiles pour gérer les ressources agricoles, forestières, minérales, halieutiques et hydriques. UN وتوفر السواتل ، بقدر متزايد ، معلومات هامة لازمة لﻹنذار المبكر وﻹدارة آثار تلك الكوارث وكذلك معلومات مفيدة في ادارة الزراعة والحراجة والمعادن والموارد المائية ومصائد اﻷسماك .
    L'OMM collabore avec les communautés économiques régionales à la mise en œuvre de programmes météorologiques et hydrologiques en Afrique. UN وتتعاون المنظمة مع الجماعات الاقتصادية الإقليمية في تنفيذ البرامج المتعلقة بالأرصاد الجوية والموارد المائية في أفريقيا.
    6. Manque à gagner dans la production et la commercialisation des produits agricoles et sylvicoles et des ressources hydrauliques UN ٦ - الخسائـر في اﻹيرادات الناجمة عن عدم تحقيق إنتـاج وتسويق المنتجـات الزراعيـة والحراجيـة والموارد المائية ١٨٢,٠
    Elle énonce les droits des peuples autochtones, crée un organe spécifique chargé de ce secteur, définit des politiques publiques en matière de restitution et de protection des terres et des eaux, de développement de la production, d'affirmation de la culture et d'éducation. UN وينصّ هذا القانون على حقوق الشعوب الأصلية، وينشئ هيئة خاصة تتكفل بهذه الشريحة السكانية، ويحدد السياسات العامة في مجال إعادة الأراضي والموارد المائية وحمايتها وتنمية الإنتاج وترسيخ الثقافة والتعليم.
    De nombreux producteurs de riz cherchent à abandonner cette culture, ce qui a des conséquences sur l'utilisation des terres et de l'eau. UN ويسعى العديد من منتجي الأرز إلى التحول عن إنتاجه، مما سيكون له آثار على استخدام الأراضي والموارد المائية.
    Conformément à cette politique, le Département des pêches et des ressources aquatiques n'avait pas délivré de permis de pêche au grand filet dérivant. UN وطبقا لهذه السياسة، فإن وزارة مصائد الأسماك والموارد المائية لا تصدر تراخيص للصيد بالشباك العائمة الكبيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus