Ces évaluations ont mis en lumière la corrélation directe qui existe entre l'efficacité de la gestion et les ressources financières et humaines utilisées. | UN | وتُبرز هذه التقييمات الارتباط المباشر بين فعالية الإدارة والموارد المالية والبشرية. |
Il aurait toutefois fallu pour cela connaître avec certitude dès le départ les délais et les ressources (financières et humaines) disponibles à cette fin. | UN | غير أن هذا الأمر يقتضي من البداية ضمان توافر الوقت والموارد المالية والبشرية لإنجاز المهام. |
Chaque organe de coordination devrait être doté du statut et des ressources financières et humaines nécessaires pour lui permettre de s'acquitter de ses fonctions et d'obtenir ou de solliciter la coopération de tous les services gouvernementaux dans la mise en œuvre des droits des enfants; | UN | وينبغي أن تُمنح كل هيئة تنسيقية المركز والموارد المالية والبشرية اللازمة لتمكينها من الاضطلاع بمهامها، ومن الحصول على التعاون أو طلبه من جميع الإدارات الحكومية في مجال تنفيذ حقوق الطفل؛ |
Chaque organe de coordination devrait être doté du statut et des ressources financières et humaines nécessaires pour lui permettre de s'acquitter de ses fonctions et d'obtenir ou de solliciter la coopération de tous les services gouvernementaux dans la mise en œuvre des droits des enfants; | UN | وينبغي أن تُمنح كل هيئة تنسيقية المركز والموارد المالية والبشرية اللازمة لتمكينها من الاضطلاع بمهامها، ومن الحصول على التعاون أو طلبه من جميع الإدارات الحكومية في مجال تنفيذ حقوق الطفل؛ |
Une attention particulière devrait être accordée aux obstacles à la diffusion des TIC, s'agissant notamment des infrastructures, des réseaux électriques et des ressources humaines et financières. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص للقيود التي تعرقل نشر تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، بما فيها الهياكل الأساسية المحدودة ونقص موارد الطاقة والموارد المالية والبشرية. |
Ce projet de budget fournit des renseignements sur les activités que le secrétariat est chargé d'entreprendre au cours de l'exercice biennal à venir, les résultats qu'il en attend et les ressources financières et humaines dont il estime avoir besoin pour les mener à bien. | UN | وهذه الميزانية المقترحة تتضمن معلومات عن اﻷنشطة المناطة باﻷمانة في فترة السنتين القادمة، والنتائج التي تتوقع أن تفضي إليها هذه اﻷنشطة، والموارد المالية والبشرية المقدرة باعتبارها موارد ضرورية لذلك. |
33. La Réunion a insisté sur le déséquilibre entre les moyens de la criminalité transnationale organisée et les ressources financières et humaines dont disposaient les autorités nationales chargées de la combattre. | UN | 33- وشدَّد الاجتماع على التباين بين قدرات الجماعات الإجرامية المنظمة العاملة عبر الحدود والموارد المالية والبشرية المتاحة للسلطات الوطنية المكلَّفة بالتصدِّي للجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
Le conseiller parlementaire principal était en train d'examiner le projet et des discussions auraient lieu en cours d'année sur la structure, la responsabilité et les ressources financières et humaines nécessaires. | UN | ومشروع القانون معروض حالياً على رئيس المستشارين البرلمانيين، وستُعقد خلال السنة مناقشات بشأن البنى والمسؤوليات والموارد المالية والبشرية اللازمة لذلك. |
49. Quelques orateurs ont noté qu'il fallait trouver un juste milieu entre le mécanisme d'examen d'une part, et les ressources financières et humaines de l'autre. | UN | 49- ولاحظ بعض المتكلمين ضرورة إيجاد توازن بين آلية الاستعراض من جهة، والموارد المالية والبشرية من جهة أخرى. |
Elle demande des renseignements sur la structure et les ressources, financières et humaines, de l'Agence nationale pour la prévention de la traite des êtres humains. Quel est son degré d'efficacité, de quel organisme elle relève et quelle est la fréquence de ses rapports? | UN | وطلبت معلومات عن الهيكل والموارد المالية والبشرية للوكالة الوطنية للحماية من الاتجار بالأشخاص وعن مدى كفاءة قيامها بواجباتها وعن الجهة التي تتبعها وعن تواتر تقاريرها. |
120. Le décalage considérable entre la demande accrue de services de l'UNRWA et les ressources financières et humaines restreintes de l'Office ont continué d'affecter la fourniture de soins de santé, aussi bien au niveau primaire que secondaire. | UN | ١٢٠ - وظلت الفجوة بين الطلب المتزايد على خدمات اﻷونروا، والموارد المالية والبشرية المحدودة لدى الوكالة، تؤثر في تقديم الرعاية الصحية على المستويين اﻷساسي والثانوي. |
Chaque organe de coordination devrait être doté du statut et des ressources financières et humaines nécessaires pour lui permettre de s'acquitter de ses fonctions et d'obtenir ou de solliciter la coopération de tous les services gouvernementaux dans la mise en oeuvre des droits des enfants. | UN | وينبغي أن تمنح كل هيئة تنسيقية المركز والموارد المالية والبشرية اللازمة لتمكينها من الاضطلاع بمهامها، ومن الحصول على التعاون أو طلبه من جميع الإدارات الحكومية في مجال تنفيذ حقوق الطفل. |
L'expérience montre qu'il importe que cet organe soit politiquement puissant, qu'il dispose des ressources financières et humaines nécessaires et qu'il ait une bonne connaissance du déplacement interne. | UN | وتبين التجربة أهمية أن تمتلك هذه الهيئة الحكومية النفوذ السياسي والموارد المالية والبشرية والدراية بمسائل التشرد الداخلي. |
Toutefois, les pratiques optimales doivent toujours être adaptées et évaluées dans l'environnement où elles doivent être appliquées. Elles doivent également tenir compte des spécificités culturelles et des ressources financières et humaines disponibles. | UN | بيد أن أفضل الممارسات بحاجة دائما إلى مواءمتها وتقييمها في اطار البيئة التي يراد تطبيقها فيها، ويجب أن تراعى الخصوصيات الثقافية والموارد المالية والبشرية المتاحة. |
Par ailleurs, pour que les règles et procédures soient respectées, plusieurs formations axées sur la gestion des comptes d'avances temporaires, les règles et procédures relatives aux achats et à la gestion des ressources financières et humaines, et le logiciel Agresso, ont été organisées au Siège. | UN | وعلاوة على ذلك، شُرع في عدة دورات تدريبية على مستوى المقر تركز على إدارة موارد حسابات النثريات والموارد المالية والبشرية وعلى قواعد الاشتراء وإجراءاتها، وعلى الأمور المتعلقة بنظام أغريسو المالي. |
Reconnaissant que les travaux relatifs à l'application conjointe ne peuvent être menés à bien que si des ressources financières et humaines suffisantes sont disponibles pour appuyer les travaux du Comité de supervision de l'application conjointe, | UN | وإذ يسلِّم بأن العمل المتعلق بالتنفيذ المشترك لا يمكن إنجازه ما لم تتوافر الدراية والموارد المالية والبشرية الكافية لدعم العمل الذي تقوم به لجنة الإشراف على التنفيذ المشترك، |
Si l'on voulait mettre en place un système de surveillance et d'évaluation adéquat pour mesurer les progrès réalisés sur la voie du développement durable, il fallait, dans un premier temps, s'être doté d'une méthodologie appropriée, de l'expertise voulue et des ressources humaines et financières suffisantes. | UN | ولإنشاء نظام مناسب للرصد والتقييم بغرض قياس التقدم المحرز نحو تحقيق التنمية المستدامة، ينبغي كخطوة أولى وضع منهجية ملائمة وتوفير الخبرة الكافية والموارد المالية والبشرية اللازمة. |
En étroite coopération avec l'ONUSIDA et les partenaires, y compris la Campagne mondiale contre le sida, le Département de l'information devrait, en conséquence, jouer un rôle croissant pour aider les pays qui ne disposent pas de la capacité et des ressources humaines et financières nécessaires pour mener des campagnes de sensibilisation similaires au problème du sida. | UN | لذا ينبغي أن تضطلع إدارة شؤون الإعلام، بالتعاون الوثيق مع البرنامج المشترك المعني بالإيدز والشركاء، بما في ذلك الحملة العالمية لمكافحة الإيدز، بدور محوري متنام في مساعدة البلدان التي تعوزها القدرة والموارد المالية والبشرية الضرورية لتنظيم حملات مماثلة للتوعية بالإيدز في بلدانها. |
En étroite coopération avec l'ONUSIDA et les partenaires, y compris la Campagne mondiale contre le sida, le Département de l'information devrait, en conséquence, jouer un rôle croissant pour aider les pays qui ne disposent pas de la capacité et des ressources humaines et financières nécessaires pour mener des campagnes de sensibilisation similaires au problème du sida. | UN | لذا ينبغي أن تضطلع إدارة شؤون الإعلام، بالتعاون الوثيق مع البرنامج المشترك المعني بالإيدز والشركاء، بما في ذلك الحملة العالمية لمكافحة الإيدز، بدور محوري متنام في مساعدة البلدان التي تعوزها القدرة والموارد المالية والبشرية الضرورية لتنظيم حملات مماثلة للتوعية بالإيدز في بلدانها. |
Les stratégies, les plans de travail, et les ressources humaines et financières d'un projet doivent donc être déterminés dès le début en tenant compte de ces facteurs. | UN | ومن ثم يلزم أن تكون استراتيجيات المشاريع وخطط العمل والموارد المالية والبشرية محددة منذ البداية وألا تغيب هذه الرؤى عن الأذهان. |
4. Prie le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme de continuer de fournir tout l'appui administratif et toutes les ressources financières et humaines nécessaires à la Sous-Commission pour lui permettre de mener ses travaux sur le document conceptuel; | UN | 4- تطلب إلى مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تواصل تقديم كل ما يلزم من الدعم الإداري والموارد المالية والبشرية إلى اللجنة الفرعية في عملها بشأن وثيقة المفاهيم؛ |