Il ne servirait à rien d'adopter des objectifs sans étudier les moyens d'exécution et les ressources nécessaires. | UN | ولن يكون من المفيد اعتماد اﻷهداف دون اﻷخذ في الاعتبار وسائل التنفيذ والموارد المطلوبة. |
Avec le leadership, les partenariats, l'engagement et les ressources nécessaires, nous avons l'occasion de tenir les promesses du millénaire envers les peuples du monde. | UN | فبتوافر القيادة والشراكة والالتزام والموارد المطلوبة ستكون لدينا الفرصة للوفاء بوعد الألفية لشعوب العالم. |
Tandis que ces mesures sont prises, des défis sérieux persistent quant à la suffisance de la législation et des ressources nécessaires pour affronter ce problème. | UN | وبينما يتم اتخاذ هذه الإجراءات، إلا أنه لا تزال هناك تحديات خطيرة فيما يتعلق بكفاية التشريعات والموارد المطلوبة لمواجهة المشكلة. |
Des observations plus détaillées sur les postes et les ressources demandées sont formulées ci-après. | UN | وترد أدناه تعليقات محددة على الوظائف والموارد المطلوبة. |
Ceci a une incidence sur le calendrier de ladite stratégie et les ressources requises pour mener à bien la mission du Tribunal. | UN | وهذا ما يؤثر على الإطار الزمني لاستراتيجية الإنجاز والموارد المطلوبة لإنجاز العمل. |
Ensemble, nous possédons le savoir et les ressources nécessaires pour éliminer la pauvreté. | UN | إننا معا نملك المعرفة والموارد المطلوبة للقضاء على الفقر. |
Le Programme d'action n'était nullement sujet à controverse et les ressources nécessaires pour sa mise en oeuvre étaient relativement faibles. | UN | وليس برنامج العمل مثار جدل بأي شكل من اﻷشكال والموارد المطلوبة لتنفيذه متواضعة بالقياس الى المعايير العالمية. |
Le fonds commun a pour objet de combler l'écart entre le financement déjà mobilisé et les ressources nécessaires à l'exécution du programme. | UN | وقد أنشئ الصندوق المشترك لسد الفجوة التمويلية بين الموارد التي تمت تعبئتها بالفعل والموارد المطلوبة لتنفيذ البرنامج. |
S'il fallait que les garanties de l'AIEA soient appliquées à l'opération ou au démantèlement de toutes les installations capables de produire des matières utilisables pour fabriquer des armes nucléaires, le travail de vérification supplémentaire que cela entraînerait et les ressources nécessaires pour le faire seraient considérables. | UN | واذا ما تم تطبيق ضمانات الوكالة على تشغيل جميع المنشآت القادرة على إنتاج مواد قابلة للاستخدام في صنع اﻷسلحة أو على تفكيكها، فإن أعباء العمل الاضافي لعملية التحقق، والموارد المطلوبة لها، ستكون كبيرة. |
C’est avant tout le moyen indispensable grâce auquel les collectivités peuvent définir leurs priorités et exercer un droit de regard sur les actions et les ressources nécessaires pour atteindre leurs objectifs. | UN | فالمشاركة هي في المقام اﻷول وسيلة ضرورية لتمكين المجتمعات من تحديد أولوياتها، وضمان سيطرتها على اﻹجراءات والموارد المطلوبة لتحقيق غاياتها. |
Nul ne saurait être tenu responsable d'un résultat escompté s'il n'est pas doté des pouvoirs et des ressources nécessaires pour l'obtenir. | UN | فلا يمكن مساءلة شخص عن نتيجة متوقعة دون إعطائه السلطة والموارد المطلوبة لإنجازها. |
Nul ne saurait être tenu responsable d'un résultat escompté s'il n'est pas doté des pouvoirs et des ressources nécessaires pour l'obtenir. | UN | فلا يمكن مساءلة شخص عن نتيجة متوقعة دون إعطائه السلطة والموارد المطلوبة لإنجازها. |
34. Le principe de base est au fond le suivant : chaque fois que la MINUHA et le personnel militaire disposent des capacités et des ressources nécessaires, ils assurent la fonction considérée. | UN | ٣٤ - والمبدأ اﻷساسي، في هذا الصدد، هو أن بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي واﻷفراد العسكريون يوفرون الخدمة اللازمة عندما تتوفر لديهم القدرة والموارد المطلوبة. |
Il faudrait également développer l’analyse et mieux expliciter les corrélations entre la charge de travail et les ressources demandées, dans la mesure du possible. | UN | وهناك حاجة أيضا إلى توفير مزيد من العرض التحليلي وإلى تحسين العلاقة بين عنصري عبء العمل والموارد المطلوبة حيثما يمكن ذلك. |
Les estimations concernant la répartition des ressources, en pourcentage, et les ressources demandées, sont récapitulées, par composante, aux tableaux 7 et 8, respectivement. Tableau 7 | UN | 72 - ويرد في الجدولين 7 و 8 على التوالي موجز للنسب المئوية المقدرة لتوزيع الموارد والموارد المطلوبة حسب العنصر فيما يتعلق بالصندوق. |
Ceci montre clairement la nécessité d'une coordination et d'une consultation institutionnalisées entre le Conseil de sécurité et les pays fournisseurs de contingents, notamment en ce qui concerne les mandats et les ressources requises. | UN | وهذا يدل بوضوح على ضرورة التنسيق والتشاور المؤسسيّـين بين مجلس الأمن والبلدان المساهمة بقوات، وعلى وجه الخصوص فيما يتعلق بالولايات والموارد المطلوبة. |
Il faudrait pour cela renforcer sensiblement l’infrastructure institutionnelle, et définir les compétences et les ressources requises pour assurer le bon fonctionnement des organismes nationaux chargés de la politique commerciale. | UN | وأضاف أن مواجهة هذه التحديات ستتطلب تعزيزاً كبيراً للهياكل اﻷساسية المؤسسية، وهو ما يعني الحاجة إلى تحديد المهارات والموارد المطلوبة لجعل المؤسسات الوطنية للسياسة التجارية تؤدي عملها وتكون فعالة. |
Ce processus toutefois ne fait que commencer et son résultat dépend fortement du temps et des ressources qui lui seront consacrés. | UN | بيد أن هذا لا يزال في مرحلة الإعداد وتعتمد نواتجه بقدر كبير على عاملي الزمن والموارد المطلوبة لإنجازه. |
Par ailleurs, les partenaires au titre de la coopération internationale devaient avoir accès aux informations et ressources requises pour formuler des demandes ou y répondre aussi efficacement que possible. | UN | وعلاوةً على ذلك، يجب أن تتاح للشركاء في التعاون الدولي سبل الحصول على المعلومات والموارد المطلوبة من أجل صياغة الطلبات أو الاستجابة لها بالكفاءة الممكنة. |
Par conséquent, il n'était pas à exclure que les postes et les ressources demandés au titre du budget ordinaire puissent être financés à l'aide de ressources provenant du fonds d'affectation spéciale, et vice versa. | UN | وبناء عليه، هناك احتمال إمكان تمويل الوظائف والموارد المطلوبة في الميزانية العادية المقترحة من موارد الصندوق الاستئماني والعكس صحيح. |
Budgétisation axée sur les résultats : lien entre les cadres de budgétisation et les crédits demandés | UN | الميزنة القائمة على النتائج: الصلة بين الأطر والموارد المطلوبة |
Chaque unité doit arrêter un plan de travail intégré annuel indiquant les résultats visés et les intrants et ressources nécessaires. | UN | وتقوم كل وحدة، في هذا الصدد، بإعداد خطة عمل سنوية متكاملة تصف فيها النتائج المقرر تحقيقها والمدخلات والموارد المطلوبة. |
Un certain nombre de questions ont également été soulevées quant à la qualité des audits internes et aux ressources demandées dans ce domaine. | UN | كما أثاروا عددا من اﻷسئلة تتعلق بنوعية المراجعة الداخلية للحسابات والموارد المطلوبة في هذا المجال. |