"والموارنة" - Traduction Arabe en Français

    • et des maronites
        
    • et aux maronites
        
    • et les maronites
        
    • et maronites
        
    • maronites et
        
    • et de maronites vivant
        
    :: Visites hebdomadaires à caractère humanitaire auprès des Chypriotes grecs et des maronites de la zone nord UN :: القيام بزيارات إنسانية أسبوعية إلى طائفتي القبارصة اليونانيين والموارنة في الشمال
    :: Visites hebdomadaires à caractère humanitaire auprès des Chypriotes grecs et des maronites de la zone nord UN :: القيام بزيارات إنسانية أسبوعية إلى طائفتي القبارصة اليونانيين والموارنة في الشمال
    Visites hebdomadaires à caractère humanitaire auprès des Chypriotes grecs et des maronites de la zone nord UN القيام بزيارات إنسانية أسبوعية إلى طائفتي القبارصة اليونانيين والموارنة في الشمال
    Les principales restrictions qui sont imposées aux Chypriotes grecs et aux maronites vivant dans le Nord et dont la Force a fait mention dans son rapport de 1995 sur l'examen de la situation humanitaire dans l'île ont été maintenues. UN والقيود الرئيسية المفروضة على القبارصة اليونانيين والموارنة في الجزء الشمالي من قبرص والتي أشير إليها في مجلة الشؤون اﻹنسانية لعام ٥٩٩١ لقوة اﻷمم المتحدة في قبرص لا تزال قائمة.
    Les Chypriotes grecs et les maronites vivant dans le nord de Chypre sont libres de visiter toutes les zones ouvertes au public, sans restrictions. UN وللقبارصة اليونانيين والموارنة الذين يعيشون في شمال قبرص الحرية في زيارة جميع المناطق المفتوحة للجمهور دون أي قيود.
    La grande majorité des 22 000 Chypriotes grecs et maronites, qui se sont retrouvés isolés dans la zone occupée par l'armée turque, en ont été expulsés par la suite. UN وطردت في وقت لاحق الغالبية العظمى من مجموع 000 22 شخص من القبارصة اليونانيين والموارنة بعد أن ظلوا محصورين في المنطقة التي احتلها الجيش التركي.
    Les conditions de vie des Chypriotes grecs et des maronites résidant dans la partie nord de l'île sont peu différentes de celles des Chypriotes turcs vivant dans la même zone. UN وأحوال معيشة القبارصة اليونانيين والموارنة الذين يعيشون في الجزء الشمالي من الجزيرة لا تختلف اختلافاً يذكر عن أحوال معيشة القبارصة الأتراك الذين يقيمون في المنطقة نفسها.
    L'imposition de ces nouveaux droits a considérablement réduit le nombre des Chypriotes grecs et des maronites qui rendent visite à leur famille dans le nord de l'île. UN وأدت هذه الرسوم الجديدة إلى الحد من عدد القبارصة اليونانيين والموارنة الذين يزورون أقاربهم في الجزء الشمالي من قبرص.
    à l'égard des Chypriotes grecs et des maronites installés UN يتعلق بالقبارصة اليونانيين والموارنة الموجودين فــي
    Les journaux et magazines provenant du sud arrivent dans le nord par le point de passage du palais Ledra et peuvent être acheminés librement dans les villages du nord habités par des Chypriotes grecs et des maronites. UN ويمكن الحصول، يوميا، على الصحف والمجلات التي تأتي من الجنوب عن طريق نقطة عبور ليدرا بالاس ويمكن جلبها بحرية إلى القرى الموجودة في الشمال والتي يقطنها القبارصة اليونانيون والموارنة.
    :: Visites hebdomadaires à caractère humanitaire auprès des Chypriotes grecs et des maronites de la zone nord UN :: القيام بزيارات إنسانية أسبوعية إلى طائفتي القبارصة اليونانيين والموارنة في الشمال
    Visites hebdomadaires à caractère humanitaire auprès des Chypriotes grecs et des maronites de la zone nord UN القيام بزيارات إنسانية أسبوعية إلى طائفتي القبارصة اليونانيين والموارنة في الشمال
    Visites hebdomadaires à caractère humanitaire auprès des Chypriotes grecs et des maronites de la zone nord UN القيام بزيارات إنسانية أسبوعية إلى طائفتي القبارصة اليونانيين والموارنة في الشمال
    Il faudrait aussi entreprendre immédiatement d'améliorer les conditions imposées aux Chypriotes grecs et aux maronites dans le nord. UN وينبغي الاضطلاع بدون مزيد من التأخير بتنفيذ التدابير لتحسين الظروف المعيشية للقبارصة اليونانيين والموارنة الذين يعيشون في الجزء الشمالي من الجزيرة.
    Aucune plainte n'a été enregistrée concernant l'appui apporté par la Force à la fourniture d'aide humanitaire aux Chypriotes grecs et aux maronites dans le nord ainsi qu'aux Chypriotes turcs dans le sud. UN لم ترد أي شكاوى بشأن دور القوة في مجال تقديم المساعدات الإنسانية للقبارصة اليونان والموارنة في الشمال والقبارصة الأتراك في الجنوب
    La Force a continué d'acheminer l'aide humanitaire destinée aux Chypriotes grecs et aux maronites vivant dans le nord de l'île. UN 29 - وواصلت القوة تقديم المساعدة الإنسانية للقبارصة اليونان والموارنة الذين يعيشون في الجزء الشمالي من الجزيرة.
    Les Grecs chypriotes et les maronites de la partie occupée de Chypre font l'objet d'une discrimination en raison de leur origine ethnique. UN ويعاني القبارصة اليونانيون والموارنة في الجزء المحتل من قبرص من التمييز ﻷسباب تتعلق بأصولهم العرقية فحسب.
    Ainsi, les Chypriotes grecs et les maronites du sud de Chypre rendant visite à des membres de leur famille qui résident dans le nord doivent payer un droit de 15 livres sterling par adulte et par visite. UN إذ بات يتعين على القبارصة اليونانيين والموارنة القادمين من الجزء الجنوبي لقبرص لزيارة أقاربهم المقيمين في الجزء الشمالي منها دفع ٥١ جنيها استرلينيا كرسم عن كل زيارة يقوم بها أحد البالغين.
    Tous les Chypriotes grecs et les maronites vivant en République turque de Chypre-Nord bénéficient des mêmes droits et des mêmes services que tous les autres résidents de la région, sans aucune discrimination. UN فجميع القبارصة اليونانيين والموارنة الذين يعيشون في جمهورية شمال قبرص التركية يُمنحون نفس الحقوق والتسهيلات الممنوحة للسكان اﻵخرين دون أي تمييز.
    Les enfants chypriotes grecs et maronites vivant dans le nord de l'île sont libres de suivre les cours de ces écoles s'ils le désirent. UN وأولاد القبارصة اليونانيين والموارنة المقيمين في شمال قبرص أحرار في الالتحاق بهذه المدارس إذا رغبوا في ذلك.
    Dans le cadre de ses fonctions humanitaires, la Force des Nations Unies a entrepris une étude approfondie de la situation des Chypriotes grecs et maronites vivant dans la partie nord de Chypre et des Chypriotes turcs vivant dans la partie sud de l'île. UN وفيما يتعلق بمهامها اﻹنسانية تضطلع قوة اﻷمم المتحدة في قبرص باستعراض متعمﱠق لحالة القبارصة والموارنة اليونانيين المقيمين في الجزء الشمالي من الجزيرة والقبارصة اﻷتراك المقيمين في الجزء الجنوبي.
    A Chypre, il existe aussi des petits groupes religieux : les arméniens, les maronites et les catholiques romains. UN وتوجد في قبرص كذلك بعض المجموعات الدينية الصغيرة كاﻷرمن والموارنة واللاتين.
    9. La Force a continué de s'acquitter de tâches humanitaires auprès de Chypriotes grecs et de maronites vivant dans le nord de l'île et auprès de Chypriotes turcs vivant dans le sud. UN ٩ - وظلت القوة تؤدي المهام اﻹنسانية للقبارصة اليونانيين والموارنة في الجزء الشمالي من الجزيرة وللقبارصة اﻷتراك في الجزء الجنوبي منها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus