"والمواصلات" - Traduction Arabe en Français

    • et des communications
        
    • et communications
        
    • et de communication
        
    • et de transport
        
    • et des transports
        
    • et de communications
        
    • et les communications
        
    • transport et
        
    • et les transports
        
    • et transports
        
    • et aux transports
        
    • de transports
        
    • les télécommunications
        
    • moyens de communication
        
    En raison des caractéristiques géographiques de l'Asie centrale et du bassin de la Caspienne, le développement des transports et des communications semble y être prometteur. UN ونظرا للسمات الجغرافية لآسيا الوسطى وحوض بحر قزوين، يبدو تطوير النقل والمواصلات هنا واعدا.
    Les années 70 furent marquées par les décennies de l'exploration des océans, de la femme, ainsi que des transports et des communications en Afrique. UN وشهد عقد السبعينات إعلان عقود متعلقة باستكشاف المحيطات، وبالمرأة، والنقل والمواصلات في أفريقيا.
    Plus précisément, la CEA a assuré l'établissement des protocoles relatifs à l'industrie, au commerce et aux douanes, à la monnaie et aux finances, ainsi qu'aux transports et communications. UN وقد عكفت اللجنة، تحديدا، على إعداد بروتوكولات بشأن الصناعة، والتجارة والجمارك، والنقد والمالية، والنقل والمواصلات.
    XII. Cadre de vie de la femme rurale : logement, approvisionnement en électricité et en eau, transports et communications UN ثاني عشر - إطار حياة المرأة الريفية - السكن والإمداد بالكهرباء والماء ووسائل النقل والمواصلات
    Leurs réseaux de transport et de communication sont souvent morcelés, coûteux à cause du monopole exercé par les prestataires de services en place et généralement mal exploités et entretenus. UN وشبكات النقل والمواصلات في الدول الجزرية الصغيرة النامية مجزأة في كثير من الحالات، ومرتفعة الكلفة بسبب احتكارات الخدمات، وهي عموما سيئة التطوير والصيانة.
    Les fonctionnaires bénéficient d'allocations de logement, d'électricité, d'eau, de téléphone et de transport. UN ويحصل الموظف على استحقاقات للسكن والكهرباء والماء والهاتف والمواصلات.
    Les femmes président également le Comité de la justice, le Comité du droit et le Comité des transports et des communications. UN وهن يرأسن أيضا لجنة العدل، ولجنة القانون المدني، ولجنة النقل والمواصلات.
    La baisse rapide des coûts des transports et des communications a accru l'interaction entre les peuples. UN فقد أدى الانخفاض السريع في تكاليف النقل والمواصلات إلى زيادة التفاعل بين الشعوب.
    Le Règlement reprend en entier les dispositions du Code et établit le mécanisme d'interaction entre le Ministère des transports et des communications, le Ministère de l'intérieur et le Ministère des finances. UN ويعكس هذا القانون بشكل تام أحكام المدونة وينشئ آلية التفاعل بين وزارة النقل والمواصلات ووزارة الداخلية ووزارة المالية.
    SATCC Commission des transports et des communications de l'Afrique australe UN لجنة النقل والمواصلات في الجنوب الأفريقي
    6. Transports terrestres et maritimes et communications postales UN ٦ - النقل البري والبحري والمواصلات البريدية:
    Lors de réunions récentes avec la Mission, les autorités aéroportuaires et le Ministère des travaux publics, transports et communications d'Haïti ont confirmé que les projets d'agrandissement de l'aéroport n'auraient pas d'incidence sur l'implantation actuelle de la Mission. UN أكدت سلطات المطار ووزارة الأشغال العامة والنقل والمواصلات في هايتي، خلال اجتماعات عقدت مؤخرا مع البعثة، أن أي خطط مقترحة تتعلق بتوسيع المطار لن تؤثر على الموقع الحالي للبعثة.
    G. Les transports et communications 82 - 89 15 UN النقل والمواصلات
    Un élément important de cet effort est la contribution qu’apportent les infrastructures de transport et de communication à l’intégration régionale. UN ومن العناصر الهامة في هذا الجهد التعاوني تسخير الهياكل اﻷساسية للنقل والمواصلات لتحقيق التكامل اﻹقليمي.
    Les PMA ont aussi besoin d'une aide financière pour améliorer leur infrastructure de transport et de communication et pour fournir à leur population des médicaments essentiels à un prix abordable. UN ويلزم كذلك تقديم المساعدة المالية بغية المعاونة على رفع مستوى الهياكل اﻷساسية للنقل والمواصلات في أقل البلدان نمواً وضمان توافر اﻷدوية اﻷساسية بتكاليف يمكن للسكان تحملها.
    S'ajoutaient à cela l'étroitesse de la base de production et l'insuffisance des réseaux de transport et de communication. UN ومما يضاعف أيضا من مشكلة توسيع المبادلات التجارية الداخلية ضيق قاعدة الانتاج وقصور شبكات النقل والمواصلات.
    Le logement et les réseaux de communication et de transport ont cependant besoin d'être améliorés davantage dans les zones rurales. UN ومع ذلك فما زال الإسكان ونظم الاتصالات والمواصلات يتطلب المزيد من التحسين في المناطق الريفية.
    Les hommes occupent plus de 90 % des postes de responsabilité dans les branches du bâtiment, de l'industrie et des transports. UN ويشغل الرجال أكثر من 90 في المائة من وظائف مديري قطاعات الإنشاءات والصناعة والمواصلات.
    De nouvelles perspectives en matière de commerce, de transports et de communications seront ouvertes partout en Afrique australe. UN ولسوف تتفتح نوافذ جديدة أمام التجارة والنقل والمواصلات في جميع أنحاء الجنوب الافريقي.
    Surmonter l'isolement de la région en ce qui concerne les transports et les communications est aussi une de nos priorités principales. UN إن التغلب على عزلة المنطقة في مجال النقل والمواصلات بند آخر يحظى بأولوية عليا.
    Nous proposons que l'ONU examine sérieusement les perspectives de développement des infrastructures de transport et de communications en Asie centrale et dans le bassin de la Caspienne. UN ونقترح أن تنظر الأمم المتحدة بجدية في آفاق تطوير بنية أساسية للنقل والمواصلات في آسيا الوسطى وحوض بحر قزوين.
    iv) Les collectivités locales prennent des décisions en ce qui concerne le réseau routier, le système de transport et les transports publics et effectuent des investissements dans ce domaine ou influent sur les décisions prises à ce sujet; UN `4 ' تؤثر الحكومات المحلية أو تحاول التأثير في القرارات والاستثمارات المتعلقة بشبكات الطرق والنقل والمواصلات.
    49. Le Comité relève avec préoccupation que pour exercer les droits garantis par la Convention les enfants handicapés continuent de se heurter à des obstacles, dont l'accès aux établissements et transports publics. UN 49- يساور اللجنة القلق إزاء استمرار وجود عقبات تحول دون تمتع الأطفال ذوي الإعاقة بالحقوق التي تضمنها لهم الاتفاقية، كالوصول إلى المباني العامة والمواصلات العامة.
    Les familles doivent assumer les coûts liés notamment aux matériels éducatifs et aux transports. UN وعلى الأسر تسديد نفقات المواد التعليمية والمواصلات.
    Réseau de transports routiers centraméricain UN شبكة طرق النقل والمواصلات في أمريكا الوسطى
    Ces dépenses comprennent l'insertion d'annonces, l'informatisation, le personnel, l'affranchissement, les télécommunications, les déplacements et des dépenses accessoires. UN وتشمل هذه المصروفات تكاليف نشر اﻹعلانات، والحوسبة، والقوى العاملة، ورسوم البريد والمواصلات السلكية واللاسلكية، وتكاليف السفر، ومصروفات متنوعة.
    Les moyens de communication et de transport mondiaux ont permis aux gens de jouir d'une liberté de circulation plus grande que jamais auparavant. UN وقد مكّنت وسائط الاتصالات والمواصلات العالمية الناس من التمتع بمزيد من حرية الحركة أكثر من أي وقت مضى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus