"والموافق عليها" - Traduction Arabe en Français

    • approuvé pour
        
    • et approuvés
        
    • et approuvées
        
    • approuvée
        
    • approuvées pour
        
    • approuvées au titre
        
    • et de celles qui ont été acceptées
        
    • approuvés au
        
    • approuvées ou
        
    • qui sera inscrit
        
    6. Décide que les dépenses connexes approuvées au titre du plan-cadre d'équipement seront financées au moyen du budget approuvé pour le plan-cadre, sauf si elle en décide autrement ; UN 6 - تقرر أن التكاليف المعتمدة المرتبطة بالمشروع والموافق عليها ستمول من الميزانية المعتمدة للمخطط العام لتجديد مباني المقر ما لم تحدد الجمعية العامة خلاف ذلك؛
    17. Approuve l'abaissement de 5 210 000 dollars à 3 760 900 dollars, soit une réduction de 1 449 100 dollars, du montant estimatif des recettes provenant des contributions du personnel approuvé pour la Mission ; UN 17 - توافق على خفض الإيرادات التقديرية الآتية من الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين والموافق عليها للبعثة بمبلغ 100 449 1 دولار، أي من 000 210 5 دولار إلى 900 760 3 دولار؛
    Dans sa résolution 64/228, en décembre, l'Assemblée décide que les dépenses connexes approuvées seront financées au moyen du budget approuvé pour le plan-cadre d'équipement. UN وفي كانون الأول/ديسمبر، قررت الجمعية العامة في قرارها 64/228 تمويل التكاليف المعتمدة المرتبطة بالمشروع والموافق عليها من الميزانية المعتمدة للمخطط العام لتجديد مباني المقر.
    Ce mécanisme a permis au coordonnateur de l'aide humanitaire de se concentrer sur les situations d'urgence qui n'étaient pas couvertes par les programmes ordinaires — planifiés et approuvés — des institutions des Nations Unies. UN وقد مكنت هذه اﻵلية منسق الشؤون الانسانية من أن يركز على احتياجات حالات الطوارئ والاحتياجات المتصلة بها التي لم تكن ضمن البرامج العادية المنتوى تنفيذها والموافق عليها لوكالات اﻷمم المتحدة.
    L'ouverture d'un nombre limité de nouveaux bureaux est à l'étude dans le cadre des ressources disponibles et approuvées. UN وإن عدداً محدوداً من المكاتب الجديدة قيد النظر في إطار الموارد المتاحة والموافق عليها.
    ii) L'augmentation des recettes autres que celles provenant des contributions du personnel approuvée pour l'exercice biennal dans la résolution B ci-dessus, soit 4 942 700 dollars; UN ' 2` مبلغ 700 942 4 دولار، ويمثل الزيادة في الإيرادات بخلاف الإيرادات الآتية من الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين، والموافق عليها لفترة السنتين في القرار باء أعلاه؛
    Montant total des ressources approuvées ou demandées pour 2012/13 (toutes ressources et montant total des dépenses) et approuvées pour 2010/11 et 2011/12 (compte d'appui et montant total des dépenses) UN إجمالي الاحتياجات من موارد التدريب الموافق عليها أو المطلوبة للفترة 2012/2013 (جميع الموارد وإجمالي الاحتياجات)، والموافق عليها للفترتين 2010/2011 و 2011/2012 (حساب الدعم وإجمالي الاحتياجات)
    23. Décide en outre d'approuver la réduction du montant estimatif total des recettes provenant des contributions du personnel qu'elle a approuvé pour la Force au titre de l'exercice du 1er juillet 2006 au 30 juin 2007 dans ses résolutions 60/278 et 61/250 A, lequel sera ramené de 6 844 200 dollars à 5 631 500 dollars ; UN 23 - تقرر كذلك الموافقة على خفض مجموع الإيرادات المقدر أن تأتي من الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين والموافق عليها للقوة للفترة من 1 تموز/يوليه 2006 إلى 30 حزيران/يونيه 2007 بموجب أحكام قراريها 60/278 و 61/250 ألف من 200 844 6 دولار إلى 500 631 5 دولار؛
    24. Décide également que, conformément aux dispositions de sa résolution 973 (X), il sera déduit des sommes réparties en application du paragraphe 23 cidessus la part de chaque État Membre dans le montant de 1 936 764 dollars dont elle approuve l'inscription au Fonds de péréquation des impôts et qui représente le montant estimatif des recettes additionnelles provenant des contributions du personnel approuvé pour la Mission ; UN 24 - تقرر أيضا أن تخصم، وفقا لأحكام قرارها 973 (د - 10)، من المبلغ المقسم فيما بين الدول الأعضاء على النحو المنصوص عليه في الفقرة 23 أعلاه، حصة كل منها في رصيد صندوق معادلة الضرائب المؤلف من الإيرادات التقديرية الإضافية الآتية من الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين البالغة 764 936 1 دولارا والموافق عليها للبعثة؛
    30. Décide que, conformément aux dispositions de sa résolution 973 (X), il sera déduit des sommes réparties en application du paragraphe 29 ci-dessus la part de chaque État Membre dans le montant de 6 096 dollars qui sera inscrit au Fonds de péréquation des impôts et qui représente le montant estimatif des recettes additionnelles provenant des contributions du personnel approuvé pour la Force pour la période allant du 16 au 30 juin 2008; UN 30 - تقرر، وفقا لأحكام قرارها 973 (د-10)، أن تخصم من المبلغ المقسم فيما بين الدول الأعضاء، على النحو المنصوص عليه في الفقرة 29 أعلاه، حصة كل منها في رصيد صندوق معادلة الضرائب البالغ 096 6 دولارا، ويمثل الإيرادات التقديرية الإضافية الآتية من الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين والموافق عليها للقوة للفترة من 16 إلى 30 حزيران/يونيه 2008؛
    9. Décide que, conformément aux dispositions de sa résolution 973 (X), il sera déduit des sommes réparties en application du paragraphe 8 ci-dessus la part de chaque État Membre dans le montant de 7 850 dollars qui sera inscrit au Fonds de péréquation des impôts et qui représente l'écart positif par rapport au montant estimatif des recettes provenant des contributions du personnel approuvé pour la Force pour la période du 1er au 30 juin 2014; UN 9 - تقرر أن تخصم، وفقا لأحكام قرارها 973 (د-10)، من المبلغ المقسم فيما بين الدول الأعضاء على النحو المنصوص عليه في الفقرة 8 أعلاه حصة كل منها في رصيد صندوق معادلة الضرائب البالغ 850 7 دولارا والذي يمثل الزيادة في الإيرادات المقدر أن تأتي من الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين والموافق عليها للقوة الأمنية للفترة من 1 حزيران/يونيه إلى 30 حزيران/يونيه 2014؛
    17. Décide que, conformément aux dispositions de sa résolution 973 (X), il sera déduit des sommes réparties en application du paragraphe 16 ci-dessus la part de chaque État Membre dans le montant de 1 650 700 dollars qui sera inscrit au Fonds de péréquation des impôts et qui représente le montant estimatif des recettes provenant des contributions du personnel approuvé pour la Mission pour la période du 1er au 31 décembre 2014; UN 17 - تقرر أن تخصم، وفقا لأحكام قرارها 973 (د-10)، من المبلغ المقسم بين الدول الأعضاء على النحو المنصوص عليه في الفقرة 16 أعلاه حصة كل منها في رصيد صندوق معادلة الضرائب البالغ 700 650 1 دولار، ويمثل الإيرادات المقدر أن تأتي من الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين والموافق عليها للبعثة للفترة من 1 إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2014؛
    17. Décide que, conformément aux dispositions de sa résolution 973 (X), il sera déduit des sommes réparties en application du paragraphe 16 ci-dessus la part de chaque État Membre dans le montant de 1 650 700 dollars qui sera inscrit au Fonds de péréquation des impôts et qui représente le montant estimatif des recettes provenant des contributions du personnel approuvé pour la Mission pour la période du 1er au 31 décembre 2014; UN 17 - تقرر أن تخصم، وفقا لأحكام قرارها 973 (د-10)، من المبلغ المقسم بين الدول الأعضاء على النحو المنصوص عليه في الفقرة 16 أعلاه حصة كل منها في رصيد صندوق معادلة الضرائب البالغ 700 650 1 دولار، ويمثل الإيرادات المقدر أن تأتي من الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين والموافق عليها للبعثة للفترة من 1 إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2014؛
    Les traités ratifiés par le Président de la République et approuvés par la Chambre des députés ont une autorité supérieure à celle des lois. > > . UN والمعاهدات المصادق عليها من قبل رئيس الجمهوريّة والموافق عليها من قبل مجلس النوّاب أقوى نفوذاً من القوانين " .
    En effet, cette disposition constitutionnelle prévoit, entre autres, que: < < Les traités ratifiés par le Président de la République et approuvés par la Chambre des députés ont une autorité supérieure à celle des lois > > . UN ذلك أن هذا الحكم الدستوري ينص على أمور منها: أن " المعاهدات المصادق عليها من قبل رئيس الجمهورية والموافق عليها من قبل مجلس النواب أقوى نفوذاً، من القوانين " .
    Treize commandes avaient été passées avec des fournisseurs qui ne figuraient pas sur la liste des fournisseurs évalués et approuvés, de sorte que le Bureau du Coordonnateur spécial risquait de traiter avec des fournisseurs incompétents ou ne remplissant pas les conditions requises. UN 774 - ومنح ثلاثة عشر طلبا من طلبات الشراء لبائعين لا ترد أسماؤهم في قائمة البائعين المستعرضة والموافق عليها. وذلك ما عرض مكتب المنسق الخاص إلى خطر التعامل مع بائعين غير أكفاء و/أو غير مؤهلين.
    Contrairement à une position classique considérant que les dispositions des conventions internationales ratifiées et approuvées ne créent d'obligations qu'à la charge des États parties, les juges ont décidé dans diverses affaires que les instruments internationaux, y compris ceux relatifs aux droits de l'homme, pouvaient être directement invoqués devant les juridictions nationales. UN وخلافاً للموقف التقليدي الذي يعتبر أن أحكام الاتفاقيات الدولية المصادق والموافق عليها لا تنشئ التزامات إلا للدول الأطراف، قرّر القضاة في قضايا مختلفة أن الصكوك الدولية، بما فيها الصكوك المتصلة بحقوق الإنسان، يمكن أن يحتج بها مباشرة أمام المحاكم الوطنية.
    ii) L'augmentation des recettes autres que celles provenant des contributions du personnel approuvée pour l'exercice biennal dans la résolution B ci-dessus, soit 4 942 700 dollars; UN ' 2` مبلغ 700 942 4 دولار، ويمثل الزيادة في الإيرادات بخلاف الإيرادات الآتية من الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين، والموافق عليها لفترة السنتين في القرار باء أعلاه؛
    13. Décide qu'il sera déduit des charges réparties entre les États Membres en application du paragraphe 12 ci-dessus leurs parts respectives des recettes, d'un montant estimatif de 10 000 dollars, autres que les recettes provenant des contributions du personnel approuvées pour la période allant du 1er février 1994 au 31 juillet 1994 inclus; UN ١٣ - تقرر أن يخصم من المبالغ المقسمة فيما بين الدول اﻷعضاء، على النحو المنصوص عليه في الفقرة ١٢ أعلاه، حصة كل منها في اﻹيرادات المقدرة بمبلغ ٠٠٠ ١٠ دولار بخلاف اﻹيرادات اﻵتية من الاقتطاعات الالزامية من مرتبات الموظفين والموافق عليها للفترة من ١ شباط/فبراير ١٩٩٤ لغاية ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٤؛
    Le reste des ressources approuvées au titre de l'exercice biennal 1996-1997 est intégralement engagé pour l'exécution des activités prescrites et ne peut être transféré à des activités nouvelles. UN أما الموارد المتبقية والموافق عليها لفترة السنتين ٦٩٩١ - ٧٩٩١ فانها مخصصة تماما لتنفيذ تكليفات اﻷنشطة التي صدر بها تكليف ولا يمكن اعادة توزيعها على اﻷنشطة الجديدة.
    Le Secrétariat rend compte au Comité tous les 180 jours des contrats relatifs aux exportations vers l'Iraq soumis et approuvés au cours de la période considérée et remet à chacun des membres du Comité qui en exprime le souhait, pour information seulement, des copies des demandes. UN 10 - تقدم الأمانة العامة إلى اللجنة في نهاية كل مرحلة مدتها 180 يوما تقريرا عن العقود المقدمة والموافق عليها لتصدير سلع وخدمات إلى العراق خلال هذه الفترة، وتقدم الأمانة العامة إلى أي عضو من أعضاء اللجنة، بناء على طلبه، نسخا من الطلبات للعلم فقط.
    La décision indique également la date d'entrée en vigueur de cette mesure et prévoit des dispositions particulières concernant ses effets sur les contrats en cours et sur les demandes approuvées ou en attente qui ont été présentées avant son entrée en vigueur. UN ويشير المقرر أيضا إلى تاريخ دخوله حيز النفاذ، وهو يتضمن أحكاما خاصة تتعلق بآثاره على العقود القائمة والطلبات العالقة والموافق عليها التي قُدمت قبل تاريخ سريان دخوله حيز النفاذ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus