Association de sauvegarde des monuments et sites | UN | جمعية المحافظة على المعالم والمواقع الأثرية |
Association de sauvegarde des monuments et sites | UN | جمعية المحافظة على المعالم والمواقع الأثرية |
Il recommande également à l'État partie de renforcer la pratique actuelle en matière d'enregistrement et de protection des monuments historiques et des sites archéologiques et de poursuivre son action visant à faciliter le rapatriement des objets exportés illégalement d'Afghanistan. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بتعزيز ممارساتها الحالية فيما يتعلق بتسجيل المعالم التاريخية والمواقع الأثرية وحمايتها ومواصلة جهودها لتيسير عودة التحف التي أُخرجت من أفغانستان بصورة غير مشروعة. |
b) Musée national, monuments historiques et sites archéologiques | UN | مجمّع المتاحف، والمعالم التاريخية والمواقع الأثرية |
— Société royale pour la conservation de la nature : ses objectifs sont de protéger la nature, l'environnement et les sites archéologiques. | UN | - الجمعية الملكية لحماية البيئة: تتمثل أهدافها في حماية الطبيعة والبيئة والمواقع الأثرية. |
L'érosion côtière et la détérioration de zones non polluées et de sites archéologiques ont été le résultat du déboisement, des activités de construction, alors que le risque de pollution des eaux souterraines augmente à cause des effluents des villas et des hôtels. | UN | وقد تسببت أنشطة تطهير الأراضي والتعدين والتشييد في تآكل الشواطئ وتدمير المناطق البكر، والمواقع الأثرية. وهناك خطر متزايد من تلوث المياه الجوفية من جراء تدفق مياه الصرف من المنازل والفنادق. |
Association de sauvegarde des monuments et sites | UN | جمعية المحافظة على المعالم والمواقع الأثرية |
Association de sauvegarde des monuments et sites | UN | جمعية المحافظة على المعالم والمواقع الأثرية |
L'équilibre entre les hommes et les femmes et le respect de la diversité des genres devraient être pris en compte lors de la construction de nouveaux monuments et sites commémoratifs. | UN | وينبغي مراعاة التوازن والتنوع الجنساني عند تشييد النصب التذكارية والمواقع الأثرية الجديدة. |
L'équilibre entre les hommes et les femmes et le respect de la diversité des genres devraient être pris en compte lors de la construction de nouveaux monuments et sites commémoratifs. | UN | وينبغي مراعاة التوازن والتنوع الجنساني عند تشييد النصب التذكارية والمواقع الأثرية الجديدة. |
Il recommande également à l'État partie de renforcer la pratique actuelle en matière d'enregistrement et de protection des monuments historiques et des sites archéologiques et de poursuivre son action visant à faciliter le rapatriement des objets exportés illégalement d'Afghanistan. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بتعزيز ممارساتها الحالية فيما يتعلق بتسجيل المعالم التاريخية والمواقع الأثرية وحمايتها ومواصلة جهودها لتيسير عودة التحف التي أُخرجت من أفغانستان بصورة غير مشروعة. |
Parmi les autres domaines d'action, on peut mentionner les réserves naturelles, les efforts visant à préserver la langue araméenne et les efforts pour dresser l'inventaire des monuments historiques et des sites archéologiques et les préserver. | UN | وتشمل مجالات العمل الأخرى المحميات الطبيعية، والجهود الرامية إلى الحفاظ على اللغة الآرامية، والجهود المبذولة لتسجيل وحفظ المعالم التاريخية والمواقع الأثرية. |
Musées et sites archéologiques | UN | المتاحف والمواقع الأثرية |
b) Musée national, monuments historiques et sites archéologiques - USD 11 306 051 | UN | (ب) مجمّع المتاحف والمعالم التاريخية والمواقع الأثرية - 051 306 11 دولاراً |
Le 30 décembre 2011, 200 colons israéliens armés de la colonie illégale d'Efrat ont pénétré par effraction sur le site des vasques de Salomon et les sites archéologiques du Palais des Congrès à Al-Khader, au sud de Bethléem. | UN | وفي 30 كانون الأول/ديسمبر 2011، اقتحمت مجموعة من 200 مستوطن إسرائيلي مسلح من مستوطنة " إفرات " غير القانونية موقعَ برك سليمان والمواقع الأثرية الموجودة في قصر المؤتمرات في الخضر جنوب بيت لحم. |
Ces dernières années, le Gouvernement a mis en place des projets visant à réduire le chômage parmi les Bédouins, notamment en assurant la formation professionnelle des adultes et en subventionnant les emplois, tout particulièrement dans les domaines relatifs au tourisme comme les parcs nationaux et les sites archéologiques. | UN | وفي الأعوام الأخيرة، قامت الحكومة بتنفيذ مشاريع للحد من نطاق البطالة بين السكان البدو، بما في ذلك بتوفير التدريب المهني للبالغين وإعانة للاستخدام، خاصة في المجالات ذات الصلة بالسياحة مثل الحدائق الوطنية والمواقع الأثرية. |
Dans le quartier Silwan de Jérusalem-Est, 81 mineurs au moins de Silwan ont été arrêtés ou mis en détention pour être interrogés (la plupart du temps au milieu de la nuit), dans la grande majorité des cas parce qu'ils sont soupçonnés d'avoir jeté des pierres après les affrontements entre Palestiniens et colons dans ce quartier, où règne une tension due au fait que les colons s'emparent de maisons et de sites archéologiques. | UN | ففي حي سلوان في القدس الشرقية، تم اعتقال أو احتجاز ما لا يقل عن 81 من الأطفال القصّر من حي سلوان لاستجوابهم (غالباً في منتصف الليل)، وذلك في الأغلبية العظمى من الحالات للاشتباه بقيامهم برشق الإسرائيليين بالحجارة بعد مواجهات بين الفلسطينيين والمستوطنين في هذا الحي الذي يشهد توتراً ناجماً عن سيطرة المستوطنين على المنازل والمواقع الأثرية(). |
Les monuments et sites relevant du patrimoine universel sont le Tassili N'Ajjar, la Kalaâ des Beni-Hammad, la Vallée du Mzab, Djemila, Tipaza, Timgad et la Casbah. | UN | أما اﻵثار والمواقع اﻷثرية التي تندرج في إطار التراث العالمي فهي تاسيلي نجار وقلعة بني حماد ووادي مزاب وجميلة وتيبازا وتيمغاد والقصبة. |