"والمواني" - Traduction Arabe en Français

    • et ports
        
    • ports et
        
    • et des ports
        
    • portuaires ainsi
        
    • et les activités portuaires
        
    • et portuaires
        
    • ports maritimes
        
    Amélioration de l'efficacité des chemins de fer, routes et ports UN :: تحسين كفاءة السكك الحديدية والطرق والمواني
    :: Amélioration de l'efficacité des chemins de fer, routes et ports UN :: تحسين كفاءة السكك الحديدية والطرق والمواني
    Telles sont quelques unes des mesures prises ou envisagées par le Maroc en vue de renforcer la sécurité des aéroports, des ports et installations aux larges de ses côtes. UN تلكم بعض التدابير التي اتخذها المغرب أو يعتزم اتخاذها بغية تعزيز أمن المطارات والمواني والمرافق في عرض سواحله.
    La réunion présentait un intérêt pour la Convention de Bâle par rapport à la possibilité d'importer des déchets dangereux, de les faire transiter et de les emmagasiner dans des zones de libre échange et des ports francs au cours d'expéditions illicites. UN وهذا الاجتماع له علاقة باتفاقية بازل من حيث إمكانية استيراد النفايات الخطرة ووضعها في أماكن الترانزيت وتخزينها في مناطق التجارة الحرة والمواني الحرة أثناء عمليات الشحن غير المشروعة.
    f) Mieux faire connaître aux autorités douanières, maritimes et portuaires ainsi qu'aux décideurs et aux négociateurs les accords régionaux et multilatéraux dans le domaine du transport de marchandises et de la facilitation du commerce et leur application, notamment dans le cadre de mécanismes régionaux de collaboration. UN (و) تحسين فهم سلطات الجمارك والمواني والسلطات البحرية، وفهم واضعي السياسات والمفاوضين، للاتفاقات التجارية الإقليمية والمتعددة الأطراف في ميادين نقل البضائع وتيسير التجارة وتنفيذ الالتزامات المترتبة على هذه الاتفاقات، بطرق منها آليات التعاون الإقليمي.
    Les participants ont débattu de la montée en puissance des sociétés transnationales (STN) du Sud − notamment dans le cadre de la coopération SudSud − dans les secteurs d'infrastructure tels que les télécommunications et les activités portuaires. UN وناقش متكلمون مسألة الزيادة المستمرة في الشركات عبر الوطنية للجنوب، بما ذلك في سياق التعاون بين بلدان الجنوب، في صناعات الهياكل الأساسية مثل الاتصالات والمواني.
    3. En application des dispositions de la Convention relative à la répression de la traite des êtres humains et de l'exploitation de la prostitution d'autrui, les autorités koweïtiennes compétentes (services douaniers et portuaires) ont pris le décret No 1/63, interdisant le transport ou les tentatives de transport d'esclaves ainsi que certains actes qui contreviennent aux dispositions de la Convention1. UN ٣ - تنفيذا ﻷحكام اتفاقية منع الاتجار باﻷشخاص واستغلال دعارة اﻵخرين فقد أصدرت السلطات الكويتية المختصة )إدارة الجمارك والمواني( بلاغ رقم ١/٦٣ والذي يحظر نقل أو محاولة نقل الرقيق باﻹضافة إلى منع بعض اﻷفعال التي تتعارض وأحكام هذه الاتفاقية)١(.
    2. Chemins de fer, aéroports et ports maritimes UN السكك الحديدية والمطارات والمواني
    Il est bien connu également que les forces aériennes éthiopiennes ont systématiquement bombardé les villages, villes et ports érythréens, tuant de nombreux innocents, notamment des femmes et des enfants, et détruisant les infrastructures civiles, les troupeaux et les exploitations agricoles. UN ولا يخفى على أحد أيضا أن سلاح الجو الإثيوبي قام بانتظام بقصف القرى والمدن والمواني الإريترية، متسببا في قتل كثير من الأبرياء، بمن فيهم النساء والأطفال، وتدمير الهياكل الأساسية المدنية، والمواشي والمزارع.
    24. En Albanie, la Banque a contribué à l’amélioration des infrastructures – routes et ports par exemple – en vue de favoriser les échanges structurés. UN ٢٤ - وفي ألبانيا، دعم البنك التحسينات في الهياكل اﻷساسية مثل الطرق والمواني من أجل تنمية التجارة الرسمية.
    Je suis en mesure de vous informer que le Kostiantyn Olshansky se trouvera dans les eaux territoriales et ports maritimes de la Libye du 27 mars au 19 avril 2011. UN وأحيطكم علماً بأن سفينة الإنزال الكبيرة، كوشتيانتين أولشانسكي، سترسو في المياه الإقليمية والمواني البحرية الليبية في الفترة من 27 آذار/مارس حتى 19 نيسان/أبريل 2011.
    4. Secteur des communications (routes et ports) UN قطاع المواصلات ]الطرق والمواني[
    Association internationale des villes et ports UN IACP الرابطة الدولية للمدن والمواني
    Plus important encore, des gouvernements pourraient investir dans des projets d'infrastructure tels que routes, ports et meilleures communications, qui, souvent, freinent le processus du développement dans les pays en développement. UN واﻷهم من ذلك، يمكن للحكومـــات أن تستثمر في مشاريع الهياكل اﻷساسية مثل الطرق، والمواني وبناء شبكــات اتصــال أفضــل، التي هـي فــي الغالب العمـــود الفقــري لعمليــة التنميــة فـي البلدان النامية.
    Le Groupe d'experts de l'OMI sur l'interface navires/ports et le Comité de la protection du milieu marin de l'OMI étudient actuellement la question. UN ويتناول هذه المشكلة كل من الفريق العامل المعني بالقاسم المشترك بين السفن والمواني التابع للمنظمة البحرية الدولية ولجنة حماية البيئة البحرية التابعة للمنظمة نفسها.
    En collaboration avec d'autres organes concernés, la Police royale du Brunéi a renforcé les mesures susmentionnées à l'aéroport national, dans les ports et à tous les points d'entrée et de sortie du pays. UN وشددت قوة شرطة بروني الملكية، إلى جانب الوكالات المختصة الأخرى، التدابير المتعلقة بالحظر المفروض على السفر في المطار والمواني الوطنية ومراكز الدخول إلى البلد أو الخروج منه.
    - Stratégies de développement durable des villes et des ports (UNCTAD/SHIP/494(14)); UN - استراتيجيات التنمية المستدامة للمدن والمواني )UNCTAD/SHIP/494(14)(.
    25. Un autre rapport sur les stratégies de développement durable des villes et des ports a été rédigé par des cadres du port de Santander (Espagne) et sera la première étude publiée en collaboration avec l'Association internationale Villes et ports (AIVP). UN ٢٥- ويوجد تقرير آخر في هذه السلسلة يتعلق بموضوع استراتيجيات التنمية المستدامة للمدن والمواني أعده مديرون من هيئة ميناء " سانتاندر " )أسبانيا( وسيكون أول تقرير يُنشر بالتعاون مع الرابطة الدولية للمدن والمواني.
    f) Mieux faire connaître aux autorités douanières, maritimes et portuaires ainsi qu'aux décideurs et aux négociateurs les accords régionaux et multilatéraux dans le domaine du transport de marchandises et de la facilitation du commerce et leur application, notamment dans le cadre de mécanismes régionaux de collaboration. UN (و) تحسين فهم سلطات الجمارك والمواني والسلطات البحرية، وفهم واضعي السياسات والمفاوضين، للاتفاقات التجارية الإقليمية والمتعددة الأطراف في ميادين نقل البضائع وتيسير التجارة وتنفيذ الالتزامات المترتبة على هذه الاتفاقات، بطرق منها آليات التعاون الإقليمي.
    Les participants ont débattu de la montée en puissance des sociétés transnationales (STN) du Sud - notamment dans le cadre de la coopération Sud-Sud - dans les secteurs d'infrastructure tels que les télécommunications et les activités portuaires. UN وناقش متكلمون مسألة الزيادة المستمرة في الشركات عبر الوطنية للجنوب، بما ذلك في سياق التعاون بين بلدان الجنوب، في صناعات الهياكل الأساسية مثل الاتصالات والمواني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus