"والمواهب" - Traduction Arabe en Français

    • et les talents
        
    • et des talents
        
    • et talents
        
    • et de talents
        
    • aux talents
        
    • aptitudes et
        
    • et le talent
        
    • talents et
        
    • et du talent
        
    • talent de
        
    • et de danse
        
    Il faudrait que les capitaux, le temps et les talents actuellement gaspillés dans la conception et la fabrication d'armes aillent à des programmes et des projets de développement durable. UN وينبغي توجيه اﻷموال، وتكريس الوقت والمواهب المبددة حاليا في تصميم وإنتاج اﻷسلحة لبرامج ومشاريع التنمية المستدامة.
    Quelles stratégies peuvent être employées pour attirer vers l'organisme les compétences et les talents nécessaires? UN فما هي الاستراتيجيات التي يمكن استخدامها لاجتذاب المهارات والمواهب الضرورية إلى الوكالة؟
    Les demandes de ressources financières se faisant de plus en plus pressantes, il devient plus indispensable encore de mettre en commun des ressources et des talents. UN بل إن الحاجة الى تجميع الموارد والمواهب أصبحت أكثر بروزا بازدياد الطلب على الموارد المتاحة.
    Ce programme comprend trois phases : extension, sélectivité et talents. UN ولهذا البرنامج ثلاث مراحل: التجميع، والانتقاء، والمواهب.
    Alors que les débats de la Première Commission sont encore présents dans nos mémoires, nous pouvons imaginer la somme d'argent, de temps et de talents qu'il aura fallu consacrer à ces 80 résolutions. UN فمع اجتماعات اللجنة اﻷولى التي ما زالت ذكراها حديثة في أذهاننا، بوسعنا أن نتصور كم من المال والوقت والمواهب قد كُرﱢست لهذه القرارات الثمانين.
    Apport d'un soutien économique aux sportifs de haut niveau et aux talents sportifs; UN - تقديم الدعم الاقتصادي للرياضيين البارزين والمواهب الرياضية؛
    II. Équilibrage entre les systèmes de gestion des ressources humaines, les fonctions essentielles, les aptitudes et les défis UN ثانيا - مطابقة نظم إدارة الموارد البشرية والوظائف البالغة الأهمية والمواهب والتحديات
    Cuba se donne du mal pour faire connaître au monde la créativité et le talent de son peuple. UN وتبذل الحكومة الكوبية جهودا كبيرة لتعريف العالم بالقدرات الإبداعية والمواهب التي يتمتع بها الشعب الكوبي.
    Elle met en avant la richesse des cultures africaines et les talents créatifs des Africains pour promouvoir un développement pour tous ancré dans l'économie de la création. UN وهي تعرض ثراء الثقافات الأفريقية والمواهب الخلاقة للأفارقة لتعزيز التنمية الشاملة المتجذرة في الاقتصاد الإبداعي.
    L'ONU doit aussi trouver les moyens d'utiliser les compétences et les talents du nombre croissant de ressortissants qualifiés et expérimentés originaires de ces États. UN ولا بد أن تتوصل اﻷمم المتحدة إلى سبل تمكنها من الاستفادة من المهارات والمواهب لدى عدد متزايد من مواطني هذه الدول المؤهلين ذوي الخبرة.
    Il faut mener davantage d'efforts pour accroître l'alphabétisation et le degré d'éducation et exploiter les ressources et les talents de la population, en particulier celles des femmes et celles des jeunes, la proportion de ces derniers étant en forte augmentation. UN ومن الضروري بذل جهود أكبر لزيادة مستويات الإلمام بالقراءة والكتابة والتعليم والاستفادة من الموارد والمواهب البشرية، ولا سيما فيما بين النساء ومجتمع الشباب المتزايد النمو.
    Il faut faire davantage pour relever les taux d'alphabétisme et les niveaux d'éducation et pour mettre en valeur les ressources humaines et les talents, en particulier chez les femmes et les jeunes, qui constituent une part croissante de la population. UN وينبغي بذل المزيد من الجهود لزيادة الإلمام بالقراءة والكتابة ورفع مستويات التعليم والاستفادة من الموارد والمواهب البشرية، لا سيما في أوساط النساء والشباب المتزايدي العدد.
    Il faut faire davantage pour relever les taux d'alphabétisme et les niveaux d'éducation et pour mettre en valeur les ressources humaines et les talents, en particulier chez les femmes et les jeunes, qui constituent une part croissante de la population. UN وينبغي بذل المزيد من الجهود لزيادة الإلمام بالقراءة والكتابة ورفع مستويات التعليم والاستفادة من الموارد والمواهب البشرية، لا سيما في أوساط النساء والشباب المتزايدي العدد.
    L'intervention des compétences et des talents locaux permettrait de construire et de développer des relations commerciales durables, fondées sur la confiance. UN ومن المؤكد أن مشاركة ذوي الدراية والمواهب المحليين سيكون لهما دور في بناء الثقة وفي ربط علاقات تجارية طويلة قارة.
    Nous travaillons à la mise en place d'un marché unique qui permette la libre circulation des biens, des idées et des talents. UN نحن نعمل من أجل سوق موحدة تتمتع بحرية الحركة للبضائع والأفكار والمهارات والمواهب.
    En conclusion, nous sommes certains qu'alors que nous approchons du cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies, la communauté internationale dispose des ressources et des talents nécessaires pour traiter efficacement des préoccupations et des défis mondiaux qui l'attendent. UN وختاما، نشعر بالثقة في أن المجتمع الدولي، ونحن نقترب من الذكرى الخمسين ﻹنشــاء اﻷمم المتحــدة، يملك الموارد والمواهب الضرورية ليعالج بفاعلية الشواغل والتحديـات التي تواجهــه.
    Il faut redoubler d'efforts pour accroître le taux d'alphabétisation et les niveaux d'éducation et exploiter les ressources et talents de la population, en particulier les femmes et la population croissante de jeunes. UN ومن الضروري بذل جهود أكبر لرفع مستويات الإلمام بالقراءة والكتابة ومستويات التعليم والاستفادة من الموارد والمواهب البشرية، لا سيما لدى النساء ومجتمع الشباب المتنامي.
    Il faut redoubler d'efforts pour accroître le taux d'alphabétisation et les niveaux d'éducation et exploiter les ressources et talents de la population, en particulier les femmes et la population croissante de jeunes. UN ومن الضروري بذل جهود أكبر لرفع مستويات الإلمام بالقراءة والكتابة ومستويات التعليم والاستفادة من الموارد والمواهب البشرية، لا سيما لدى النساء ومجتمع الشباب المتنامي.
    Au macroniveau elles contribuent à renforcer la réserve de main d'œuvre et de talents que les économies peuvent utiliser pour accroître la productivité par habitant. UN أما على الصعيد الكلي فهي تدعم مجمع الطاقات العاملة والمواهب الذي يمكن للاقتصادات أن تعوّل عليه وتزيد بفضله إنتاجية الفرد على الصعيد الوطني.
    J'ai dit aussi que je ne croyais pas que la communauté internationale puisse admettre que, pour la deuxième année consécutive, une institution disposant d'autant de compétences et de talents ne parvienne pas à convenir d'un programme de travail qui ne l'engagerait en fait qu'à faire son travail. UN كما قلت إنني لم أكن أظن إن بإمكان المجتمع الدولي أن يقبل، للعام الثاني على التوالي، بأن تعجز مؤسسة تضم هذا العدد الهائل من المهارات والمواهب عن الاتفاق على برنامج عمل لا يلزمها بأكثر من أداء عملها.
    Ce type d’accord, où l’expérience du système des Nations Unies se conjugue aux talents d’un grand organe de diffusion, illustre la façon dont le Département entend nouer des alliances avec d’importants acteurs du monde des médias internationaux. UN وهذا النوع من الاتفاقات، الذي يجمع بين خبرة منظومة اﻷمم المتحدة والمواهب التي تتوافر لدى هيئة إرسال رئيسية، هو مثال على الطريقة التي تتبعها اﻹدارة في إقامة الشراكات مع أصحاب اﻷدوار الهامين على ساحة وسائط اﻹعلام الدولية.
    Encourager l'organisation d'ateliers d'évaluation des aptitudes et des talents des enfants âgés de 4 à 7 ans et des jeunes âgés de 7 à 18 ans; UN - دعم تنظيم ورش عمل لاستعراض المهارات والمواهب لدى الناشئة والأطفال من الفئة العمرية 4 - 7 ومن الفئة العمرية 7 - 18؛
    De l'avis du Comité, l'Organisation doit rechercher des moyens d'améliorer les mécanismes destinés à promouvoir les qualités de direction en reconnaissant et en encourageant l'initiative et le talent et en prévenant les comportements professionnels insatisfaisants. UN وترى اللجنة أنه يتعين على المنظمة أن تبحث عن السبل الكفيلة بتحسين الآليات التي تعزز القدرات القيادية من خلال تقدير المبادرات والمواهب وتشجيعها، والثني عن ضعف الأداء.
    Elle envisage de permettre la libre circulation < < du personnel qualifié et des talents > > et de faciliter le mouvement des hommes et des femmes d'affaires. UN ويُتوخى في ذلك فتح المجال أمام تدفق " المهارات والمواهب " بحرية وتيسير تنقل أصحاب الأعمال.
    L'orientation inclut une évaluation personnelle, y compris la détermination des préférences psychologiques et du talent, ainsi que des obstacles. UN ويشمل الإرشاد تقييما شخصيا، بما في ذلك تقييم للأفضليات النفسية والمواهب.
    Ce sera une journée exceptionnelle... faite de musique, de théâtre et de danse ! Open Subtitles لقد جهزنا ما وعدناكم به يوماً حافلاً بالمسرحيات الموسيقيه الرائعه والمواهب المسرحيه والرقص

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus