Il a également rencontré les autorités algériennes et mauritaniennes. | UN | واجتمع أيضا بالسلطات الجزائرية والموريتانية. |
Un protocole relatif au rapatriement des réfugiés sera soumis aux deux parties, ainsi qu'aux autorités algériennes et mauritaniennes, dans les prochains jours. | UN | وسوف يتم تقديم بروتوكول إلى الطرفين وإلى السلطات الجزائرية والموريتانية خلال اﻷيام القليلة القادمة بشأن عودة اللاجئين إلى وطنهم. |
Un protocole relatif au rapatriement des réfugiés serait ensuite soumis aux deux parties ainsi qu’aux autorités algériennes et mauritaniennes. | UN | وسيُقدم بروتوكول إلى الطرفين وإلى السلطات الجزائرية والموريتانية فيما بعد. |
Les autorités algériennes et mauritaniennes avaient assuré au Secrétaire général qu’elles appuyaient pleinement l’ensemble de mesures. | UN | وأكدت السلطات الجزائرية والموريتانية لﻷمين العام دعمها الكامل لمجموعة التدابير. |
2.4 Le 12 février, les Gouvernements espagnol et mauritanien sont parvenus à un accord, en vertu duquel les passagers du cargo ont pu être débarqués le même jour au port de Nouadhibou (Mauritanie). | UN | 2-4 وفي 12 شباط/فبراير، توصلت الحكومتان الإسبانية والموريتانية إلى اتفاق أمكن بموجبه إنزال ركاب السفينة في ميناء نواذيبو بموريتانيا(أ). |
Les emplacements où les troupes seront consignées ou cantonnées sur le territoire algérien ou mauritanien seront identifiés en coordination avec les autorités algériennes et mauritaniennes. | UN | وستعين مواقع القوات التي ستبقى في المعسكرات، أو تحتوى في الجزائر وموريتانيا بالتنسيق مع السلطات الجزائرية والموريتانية. |
Les emplacements des troupes qui seraient consignées sur le territoire algérien ou mauritanien seraient identifiés en coordination avec les autorités algériennes et mauritaniennes. | UN | وتحدد مواقع القوات التي يتقرر إبقاؤها في الجزائر وموريتانيا بالتنسيق مع السلطات الجزائرية والموريتانية. |
La délégation des Nations Unies s'est également rendue à Alger et à Nouakchott, pour recueillir l'avis des autorités algériennes et mauritaniennes et obtenir leur appui. | UN | وقد ذهب وفد اﻷمم المتحدة كذلك إلى الجزائر العاصمة ونواكشوط للاطلاع على رأي السلطات الجزائرية والموريتانية والحصول على تأييدها. |
La délégation de l’Organisation des Nations Unies s’était également rendue à Alger et à Nouakchott pour recueillir l’avis des autorités algériennes et mauritaniennes et obtenir leur appui. | UN | وقد سافر وفد اﻷمم المتحدة أيضا إلى الجزائر العاصمة ونواكشوط للاطلاع على رأي السلطات الجزائرية والموريتانية والحصول على تأييدهما. |
En ce qui concerne les emplacements des troupes qui seront consignées ou cantonnées sur le territoire algérien et mauritanien, ces emplacements seront identifiés en coordination avec les autorités algériennes et mauritaniennes. | UN | وفيما يتعلق بمواقع القوات التي يتقرر إبقاؤها أو احتواؤها داخل معسكراتها في الجزائر وموريتانيا، فإنه سيجري تحديد هذه المواقع بالتنسيق مع السلطات الجزائرية والموريتانية. |
Les endroits où ces forces seraient cantonnées en Algérie et en Mauritanie seraient déterminés en coordination avec les autorités algériennes et mauritaniennes. | UN | وسيجري تحديد المواقع التي ستبقى فيها القوات داخل معسكراتها في الجزائر وموريتانيا بالتنسيق مع السلطات الجزائرية والموريتانية. |
La mission a été informée par les autorités tchadiennes et mauritaniennes que leurs frontières avaient été renforcées avant même le début de la crise libyenne et que des unités militaires spéciales avaient été déployées pour suivre les mouvements des individus ou groupes suspects. | UN | وقد أبلغت السلطات التشادية والموريتانية البعثة بأن حدودهما تلقت تعزيزا حتى قبل بداية الأزمة الليبية، وأن وحدات عسكرية خاصة أرسلت لتعقب تحركات المشتبه بهم من الأشخاص والجماعات. |
12. Au cours de la période considérée, le Secrétariat a communiqué ses observations aux autorités algériennes et mauritaniennes concernant leurs réponses respectives au projet d'accord sur le statut des forces concernant la MINURSO. | UN | ١٢ - وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، أرسلت اﻷمانة العامة تعليقاتها إلى السلطات الجزائرية والموريتانية بشأن رد كل منهما على مشروع اتفاق مركز القوات فيما يتعلق بالبعثة. |
Pendant la première semaine d'avril 2007, le Gambien est retourné chez lui avec l'aide de son frère qui était venu à Bir Lahlou, avec la bienveillance des autorités gambiennes et mauritaniennes. | UN | وخلال الأسبوع الأول من نيسان/أبريل 2007، عاد أحد المهاجرين المتبقين إلى غامبيا بمساعدة من أخيه الذي قدِم إلى بير لحلو بتسهيل من السلطات الغامبية والموريتانية. |
Entre-temps, le Représentant spécial du Secrétaire général, M. William Eagleton, a poursuivi ses consultations avec le Gouvernement marocain et le Front POLISARIO sur l'état de choses et le processus de paix au Sahara occidental et s'est entretenu avec les autorités algériennes et mauritaniennes. | UN | 27 - وفي غضـون ذلك، واصل الممثل الخاص للأمين العام، وليم إيغلتون، مشاوراته مع حكومة المغرب وجبهة البوليساريو، بشأن ما آلت إليه الأوضاع وعملية السلام في الصحراء الغربية، كما التقى مع السلطات الجزائرية والموريتانية. |
Dans son rapport, le Secrétaire général a informé le Conseil de sécurité que, jusqu'à l'expiration de son mandat, le 30 novembre 2001, son Représentant spécial, William Eagleton, avait poursuivi ses consultations avec le Gouvernement marocain et la direction du Front POLISARIO et qu'il s'était également entretenu avec les autorités algériennes et mauritaniennes. | UN | 14 - وأبلغ الأمين العام في تقريره مجلس الأمن بأن ممثله الخاص، وليام إيغلتون، قد واصل حتى انتهاء مدة تعيينه في 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، مشاوراته مع حكومة المغرب وجبهة البوليساريو واجتمع أيضا بالسلطات الجزائرية والموريتانية.وأشار الأمين العام إلى أنه قد أبلغ مجلس الأمن في 30 تشرين الأول/أكتوبر 2001، بقراره تعيين وليام ل. |
2.4 Le 12 février, les Gouvernements espagnol et mauritanien sont parvenus à un accord, en vertu duquel les passagers du cargo ont pu être débarqués le même jour au port de Nouadhibou (Mauritanie)a. | UN | 2-4 وفي 12 شباط/فبراير، توصلت الحكومتان الإسبانية والموريتانية إلى اتفاق أمكن بموجبه إنزال ركاب السفينة في ميناء نواذيبو بموريتانيا(أ). |