"والموضوعية في" - Traduction Arabe en Français

    • et de l'objectivité
        
    • et l'objectivité dans
        
    • et d'objectivité dans
        
    • et l'objectivité de
        
    • et objectivité
        
    • et de fond dans
        
    • et l'objectivité du
        
    • et objective
        
    • et de la législation primaire dans
        
    Consciente que la promotion, la défense et la pleine réalisation de tous les droits de l'homme et de toutes les libertés fondamentales, préoccupations légitimes de la communauté mondiale, devraient être guidées par les principes de l'universalité, de la non-sélectivité, de l'impartialité et de l'objectivité et ne devraient pas être utilisées à des fins politiques, UN وإذ تدرك أنه ينبغي الاسترشاد بمبادئ اللاانتقائية والحياد والموضوعية في العمل على تعزيز جميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية وحمايتها وممارستها على الوجه اﻷكمل، باعتبارها اهتمامات مشروعة للمجتمع العالمي، وعدم استخدام ذلك لتحقيق غايات سياسية،
    Consciente que la promotion, la défense et la pleine réalisation de tous les droits de l'homme et de toutes les libertés fondamentales, préoccupations légitimes de la communauté mondiale, devraient être guidées par les principes de l'universalité, de la non-sélectivité, de l'impartialité et de l'objectivité et ne devraient pas être utilisées à des fins politiques, UN وإذ تدرك أنه ينبغي الاسترشاد بمبادئ العمومية واللاانتقائية والحياد والموضوعية في العمل على تعزيز جميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية وحمايتها وممارستها على الوجه اﻷكمل، باعتبارها اهتمامات مشروعة للمجتمع العالمي، وعدم استخدام ذلك لتحقيق غايات سياسية،
    Sa délégation invite à mettre fin aux guerres d'information et à promouvoir la transparence et l'objectivité dans la couverture médiatique des événements en Syrie. UN ودعا إلى وضع حد للحروب الإعلامية وإلى تحقيق الشفافية والموضوعية في التغطية الإعلامية لأحداث سوريا.
    :: S'efforcer d'assurer davantage de cohérence et d'objectivité dans la collecte des données relatives aux principaux indicateurs de succès et dans la présentation de ces indicateurs; UN :: العمل من أجل تحقيق قدر أكبر من الاتساق والموضوعية في جمع البيانات من أجل مؤشرات الإنجاز الرئيسية لديه وعرضها.
    Un système de conseillers avait été mis en place, composé d'experts des milieux universitaires, des ONG, etc., en vue d'assurer l'impartialité et l'objectivité de la procédure de reconnaissance du statut de réfugié. UN وقد تم تطبيق نظام المستشارين، وهو يتألف من خبراء من المراكز الأكاديمية والمنظمات غير الحكومية وما إلى ذلك، لضمان النزاهة والموضوعية في الاعتراف بوضع اللاجئين.
    Elles expriment la position commune de tous les États membres de l'OSCE et reposent sur la certitude qu'il faut préserver équilibre et objectivité dans les efforts de médiation du Groupe de Minsk de l'OSCE. UN وتعرب هذه القرارات عن الموقف المشترك لجميع الدول اﻷعضاء في مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا وتقوم على أساس اﻹدراك بضرورة تحقيق التوازن والموضوعية في جهود الوساطة التي تقوم بها مجموعة مينسك التابعة لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Préoccupée par le manque de garanties de procédure et de fond dans l'administration de la justice en République démocratique du Congo, UN وإذ يساورها القلق إزاء انعدام الضمانات الإجرائية والموضوعية في مجال إقامة العدل في جمهورية الكونغو الديمقراطية،
    La société civile doit être soutenue par la communauté internationale dans l'observation de la neutralité, l'impartialité et l'objectivité du processus de sortie de crise. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يدعم المجتمع المدني في سعيه لمراعاة الحياد والنزاهة والموضوعية في عملية الخروج من الأزمة.
    En l'occurrence, nous sommes déterminés à poursuivre notre propre enquête complète et objective à l'égard de toutes les plaintes, jusqu'à ce qu'elles aient reçu une réponse satisfaisante. UN ومع ذلك فنحن ملتزمون بمواصلة تحقيقاتنا الخاصة الشاملة والموضوعية في أية شكاوى حتى يتم التصرف فيها.
    De plus, une conférence internationale a été organisée sur le thème de la < < Jurisprudence dans l'application de la législation pénale et de la législation primaire dans les affaires de crimes de guerre en Bosnie-Herzégovine > > . UN وفضلاً عن ذلك، نُظّم مؤتمر دولي عن " الاجتهاد القضائي في تطبيق التشريعات الجنائية والموضوعية في قضايا جرائم الحرب في البوسنة والهرسك وفي المنطقة " .
    Consciente que la promotion, la défense et la pleine réalisation de tous les droits de l'homme et de toutes les libertés fondamentales, préoccupations légitimes de la communauté mondiale, devraient être guidées par les principes de l'universalité, de la non-sélectivité, de l'impartialité et de l'objectivité et ne devraient pas être utilisées à des fins politiques, UN وإذ تدرك أنه ينبغي الاسترشاد بمبادئ العالمية واللاانتقائية والحياد والموضوعية في العمل على تعزيز جميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية وحمايتها وممارستها على الوجه الكامل، باعتبارها اهتمامات مشروعة للمجتمع العالمي، وعدم استخدام ذلك لتحقيق غايات سياسية،
    Consciente que la promotion, la défense et la pleine réalisation de tous les droits de l'homme et de toutes les libertés fondamentales, préoccupations légitimes de la communauté mondiale, devraient être guidées par les principes de l'universalité, de la non-sélectivité, de l'impartialité et de l'objectivité et ne devraient pas être utilisées à des fins politiques, UN وإذ تدرك أنه ينبغي الاسترشاد بمبادئ العالمية واللاإنتقائية والحياد والموضوعية في العمل على تعزيز جميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية وحمايتها وممارستها على الوجه الكامل، باعتبارها اهتمامات مشروعة للمجتمع العالمي، وعدم استخدام ذلك لتحقيق غايات سياسية،
    5. Réaffirme que la promotion, la protection et la pleine réalisation de tous les droits de l'homme et de toutes les libertés fondamentales, qui sont une préoccupation légitime de la communauté internationale, doivent obéir aux principes de la non-sélectivité, de l'impartialité et de l'objectivité et ne pas être utilisées à des fins politiques; UN 5 - تؤكد من جديد أنه ينبغي الاسترشاد بمبادئ اللاانتقائية والحياد والموضوعية في العمل على تعزيز جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية وحمايتها وإعمالها بالكامل باعتبارها أحد الاهتمامات المشروعة للمجتمع العالمي، وعدم استخدام ذلك لتحقيق غايات سياسية؛
    Le droit marocain contient des dispositions spécifiques visant à garantir la transparence et l'objectivité dans les négociations directes. UN ويتضمن القانون المغربي أحكاما تنص على صون الشفافية والموضوعية في المفاوضات المباشرة.
    Elles reflètent la position commune de tous les États membres de l'OSCE et se fondent sur l'idée qu'il est nécessaire de garantir l'équilibre et l'objectivité dans les efforts de médiation du Groupe de Minsk de l'OSCE. UN وهي تعبر عن الموقف الموحد لجميع الدول اﻷعضاء في المنظمة وتستند إلى الوعي بضرورة ضمان التوازن والموضوعية في جهود الوساطة التي يبذلها فريق منسك.
    Pour conclure, l'OMM a souligné l'importance d'une coopération internationale fondée sur la non-sélectivité, l'impartialité et l'objectivité dans la mise en œuvre de ses principaux programmes et activités. UN وفي الختام، أكدت المنظمة أهمية التعاون الدولي القائم على اللاانتقائية والحياد والموضوعية في تنفيذ البرامج والأنشطة الأساسية التي تضطلع بها.
    Nous ferons preuve de retenue, de compassion et d'objectivité dans la gestion de cette crise et nous la surmonterons en définitive. UN وسنمارس الحيطة، والتعاطف، والموضوعية في معالجتنا لهذه الأزمة والتغلب عليها في نهاية المطاف.
    Le but des procédures recommandées est d'assurer un minimum de transparence et d'objectivité dans l'attribution des projets à la suite de propositions spontanées. UN والغرض من الإجراءات الموصى بها هو ضمان قدر أدنى من الشفافية والموضوعية في إرساء مشاريع بناءً على اقتراحات غير ملتمسة.
    Ces organes doivent donc faire preuve d'impartialité et d'objectivité dans l'exercice de leurs fonctions. UN ويتعين بالتالي على هذه الهيئات أن تتحلى بالحياد والموضوعية في ممارستها لمهامها.
    Cette disposition vise à garantir que toute décision de rejeter la soumission anormalement basse est prise sur une base objective et qu'avant de la prendre, l'entité adjudicatrice a dûment consigné toutes les informations la concernant, de sorte qu'elle puisse répondre de ses choix et assurer la transparence et l'objectivité de la procédure. UN وقد أُدرج هذا الحكم ضمانا لأن يكون أيُّ قرار برفض العرض المنخفض انخفاضا غير عادي قائما على أسس موضوعية، وضمانا لتسجيل جميع المعلومات المتصلة بذلك القرار تسجيلا سليما قبل اتخاذ تلك الخطوة، حرصا على المساءلة والشفافية والموضوعية في تلك العملية.
    Au paragraphe 23 de ce rapport, le BSCI a indiqué que le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) devait établir des principes directeurs détaillés, conformes aux instructions administratives des Nations Unies, régissant le choix et la gestion des consultants, afin d'assurer la transparence et l'objectivité de leur recrutement, un suivi et une évaluation. UN وفي الفقرة 23 من ذاك التقرير، أوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بوضع مبادئ توجيهية شاملة للسياسات في مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين تتسق مع الأوامر الإدارية للأمم المتحدة، وذلك فيما يتعلق بانتقاء الخبراء الاستشاريين وإدارة شؤونهم لضمان الشفافية والموضوعية في تعيينهم ومراقبتهم وتقييمهم.
    Il a rendu hommage à l'aide apportée par la direction du PNUD, relevant que s'il est indispensable que les conclusions soient présentées avec professionnalisme et objectivité, la direction donnant le ton, la question de l'indépendance du Bureau de l'évaluation est plus complexe. UN ونوه بالدعم الذي يقدمه كبار المسؤولين الإداريين في البرنامج الإنمائي، ملاحظا أنه رغم ضرورة توخي الروح المهنية والموضوعية في عرض النتائج، مع استعداد الإدارة للإجابة عن الأسئلة، فإن مسألة استقلالية مكتب التقييم أكثر تعقيدا.
    Préoccupée par le manque de garanties de procédure et de fond dans l'administration de la justice en République démocratique du Congo, UN وإذ يساورها القلق إزاء انعدام الضمانات الإجرائية والموضوعية في مجال إقامة العدل في جمهورية الكونغو الديمقراطية،
    La pratique actuelle en matière de recrutement des consultants doit être sensiblement revue, de manière à réduire considérablement la fréquence de ces recrutements, à élargir leur base géographique et à accroître la transparence et l'objectivité du processus de sélection. UN ويلزم إجراء إصلاح كبير في الممارسة المتبعة حاليا لاستخدام الخبراء الاستشاريين وذلك من أجل تقليل نطاقها بصورة كبيرة وتوسيع القاعدة الجغرافية وتحقيق الشفافية والموضوعية في عملية الاختيار.
    L'exécution des activités de renforcement des capacités et d'assistance technique doit se faire de manière transparente, responsable et objective. UN وينبغي الحرص على الشفافية والمساءلة والموضوعية في تنفيذ أنشطة بناء القدرات والمساعدة التقنية.
    De plus, une conférence internationale a été organisée sur le thème de la < < Jurisprudence dans l'application de la législation pénale et de la législation primaire dans les affaires de crimes de guerre en Bosnie-Herzégovine > > . UN وفضلاً عن ذلك، نُظّم مؤتمر دولي عن " الاجتهاد القضائي في تطبيق التشريعات الجنائية والموضوعية في قضايا جرائم الحرب في البوسنة والهرسك وفي المنطقة " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus