Observateurs militaires et personnel international | UN | المراقبـــــون العسكريـون والموظفون الدوليون |
Militaires, membres de la police des Nations Unies et personnel civil | UN | الأفراد العسكريون، وأفراد الشرطة والموظفون المدنيون التابعون للأمم المتحدة |
Direction et personnel chargé des ressources humaines dans des organisations à but lucratif; | UN | المديرون والموظفون المعنيون بالموارد البشرية في المنظمات الهادفة إلى تحقيق الربح؛ |
Les infrastructures et le personnel hérités de l'ancien régime d'apartheid sont toujours en place. | UN | فلا تزال موجودة الهياكل اﻷساسية والموظفون المنتمون لنظام الفصل العنصري السابق. |
De plus, les médecins et le personnel médical ont fréquemment fait grève pour exiger le paiement de leurs salaires. | UN | وإلى جانب ذلك، كان الأطباء والموظفون الطبيون يضربون عن العمل في أحيان كثيرة طالبين دفع مرتباتهم. |
C'est vrai, par exemple, pour les fonctionnaires en mission ou encore ceux qui passent la nuit en France. | UN | ومثال لتلك الحالة، الموظفون الموفدون في مهام. والموظفون الذين يقضون الليل في فرنسا يمثلون حالة أخرى. |
Toutefois, il demeure indispensable que je puisse disposer du budget et du personnel requis pour m'acquitter effectivement de mon mandat. | UN | إلا أنه ما زال من الضروري أن تخصص لي الميزانية والموظفون اللازمون للاضطلاع بمهام ولايتي على نحو فعال. |
Des conseils représentant des victimes devant la CPI et les personnes qui les assistent ont également pris part à cette formation. | UN | وقد شارك أيضا في هذه الحلقة التدريبية محامون يمثلون متضررين أمام المحكمة الجنائية الدولية والموظفون المساعدون لهم. |
Forces de police, militaires et personnel civil | UN | الأفراد العسكريون وأفراد الشرطة والموظفون المدنيون |
Militaires, personnel de police et personnel civil | UN | الأفراد العسكريون وأفراد الشرطة والموظفون المدنيون |
Militaires, personnel de police et personnel civil | UN | الأفراد العسكريون وأفراد الشرطة والموظفون المدنيون |
Militaires, personnel de police et personnel civil | UN | الأفراد العسكريون وأفراد الشرطة والموظفون المدنيون |
Contingents, police et personnel civil | UN | الأفراد العسكريون وأفراد الشرطة والموظفون المدنيون |
Personnel militaire, personnel de police et personnel civil | UN | الأفراد العسكريون وأفراد الشرطة والموظفون المدنيون |
Les membres et le personnel de la Commission ont procédé à plus de 250 entretiens avec des Pakistanais et des ressortissants d'autres pays, au Pakistan et à l'extérieur. | UN | وأجرى الأعضاء والموظفون ما يزيد عن 250 مقابلة مع باكستانيين وأشخاص آخرين داخل باكستان وخارجها على السواء. |
La commission est secondée par le personnel administratif et technique et le personnel de sécurité nécessaires. | UN | ويُساعد اللجنة في عملها ما يلزم من موظفين، بما في ذلك الموظفون الإداريون وموظفو الأمن والموظفون التقنيون. |
L'exploitation de ces stations d'épuration sera assurée conjointement, selon l'endroit où elles seront situées, par les militaires, les unités de police constituées et le personnel civil. | UN | وسوف تشترك الوحدات العسكرية ووحدة الشرطة المشكلة والموظفون المدنيون في تشغيل المحطات، بناء على موقع المحطة. |
N'incluent pas le personnel temporaire, le personnel des tribunaux et le personnel administré par le PNUD. | UN | واستثُني من ذلك الموظفون بعقود مؤقتة والموظفون في المحكمتين والموظفون الذين يدير البرنامج الإنمائي شؤونهم. |
Les avocats, les juges, les juridictions nationales et les fonctionnaires semblent avoir désormais connaissance du Pacte et s'y réfèrent. | UN | وأصبح على ما يبدو المحامون والقضاة والعاملون في المحاكم الوطنية والموظفون يعرفون العهد ويشيرون إليه. |
Membres des contingents, de la police et du personnel civil | UN | الأفراد العسكريون وأفراد شرطة الأمم المتحدة والموظفون المدنيون |
Les coûts de l'affiliation à ce régime sont supportés de façon conjointe par l'ONUDI et les participants. | UN | أما تكاليف المشاركة في هذا النظام فيتحملها، على أساس المساهمات المشتركة، كل من اليونيدو والموظفون المشاركون المعنيون. |
Administrateurs et fonctionnaires des services linguistiques | UN | المسؤولون الإداريون والموظفون العاملون في الخدمات ذات العلاقة باللغات |
Le Comité note également avec préoccupation que les conseils des enfants et des jeunes n'ont pas suffisamment de ressources ni de personnel pour organiser des activités. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضاً لكون مجالس الأطفال والشباب تعوزها الموارد والموظفون لتنظيم الأنشطة. |
Recettes, dépenses et effectifs | UN | السادس - الإيرادات والنفقات والموظفون |
Les effectifs augmentent et les membres du personnel de base sont recrutés sur la base de contrats d'un an renouvelables. | UN | وعدد الموظفين حاليا آخذ في الازدياد، والموظفون الرئيسيون معينون بعقود مدتها سنة واحدة قابلة للتجديد. |