"والموقع الشبكي" - Traduction Arabe en Français

    • le site Web
        
    • et site Web
        
    • le site de
        
    • et site Internet
        
    • et du site Internet
        
    • du site Web
        
    • et au site Web
        
    • et sur celui
        
    • son site Web
        
    • son site Internet
        
    • site Web de
        
    • site Web du
        
    • le site Internet
        
    L'information a été diffusée par courriel et sur le site Web de la Mission, son intranet et Facebook. UN وتم توزيع هذه المعلومات عن طريق البريد الإلكتروني وموقع البعثة على الشبكة والموقع الشبكي الداخلي وعلى فيسبوك.
    La version intégrale des débats est diffusée sur le site Web du Ministère de l'égalité des sexes et sur celui du Parlement danois. UN وتوجد نسخة كاملة لمجمل النقاش على الموقع الشبكي لوزير شؤون المساواة بين الجنسين والموقع الشبكي للبرلمان الدانمركي.
    Ce processus englobera le rapport annuel, le site Web et les brochures d'information. UN وسيشمل نطاق هذه العملية التقرير السنوي والموقع الشبكي والمنشورات الإعلامية.
    Mesures de nature à améliorer la transparence : directives et site Web UN تدابير لتحسين الشفافية: المبادئ التوجيهية والموقع الشبكي
    le site de l'ONU, qui enregistre en moyenne quelque 3 millions d'accès par semaine, met divers instruments de recherche à la disposition des délégués et comporte des liens avec les pages d'accueil d'un certain nombre d'autres organismes des Nations Unies. UN والموقع الشبكي لﻷمم المتحدة الذي يبلغ متوسط زواره أسبوعيا نحو ثلاثة ملايين زائر، يتيح أيضا للمندوبين الوصول إلى أدوات البحث والوصلات التي تربطهم ببقيــة صحائــف الاستقبال في أسرة اﻷمم المتحدة.
    L'information a été diffusée par courriel et sur le site Web de la Mission, son intranet et Facebook. UN وتم توزيع هذه المعلومات عن طريق البريد الإلكتروني وموقع البعثة على الشبكة والموقع الشبكي الداخلي وعلى فيسبوك.
    Les ordres donnés à la police et le site Web du Ministère décrivent également la police comme une institution chargée du maintien de l'ordre. UN وتصف أوامر الشرطة والموقع الشبكي للوزارة على نحو مماثل الشرطة بأنها هيئة مكلفة بإنفاذ القوانين.
    Des informations sont aussi disponibles sur l'intranet et le site Web communs aux deux départements. UN وتتوفر المعلومات المتعلقة بعملية الإصلاح أيضا على موقع الإنترانت والموقع الشبكي المشترَكين.
    le site Web de l'ICAN est également un instrument pédagogique qui donne accès à des informations à jour en mode interactif. UN والموقع الشبكي للحملة من الموارد التثقيفية التي تتيح أحدث المعلومات بطريقة تفاعلية.
    le site Web du Forum mondial offre aux États Membres des informations sur les ressources disponibles à l'échelle de la planète. UN والموقع الشبكي للمنتدى العالمي منهل شامل متاح للدول الأعضاء في هذا الصدد.
    Ces produits ont été diffusés par le portail de connaissances, par le site Web et par messagerie électronique. UN وقد نشرت منتجات التواصل عبر البوابة المعرفية والموقع الشبكي ورسائل البريد الإلكتروني.
    Ces informations ont été, selon le cas, diffusées par courriel, sur le site Web de la Mission et son intranet, et sur les médias sociaux, à l'intention de près de 1 700 abonnés. UN وتم توزيع هذه المعلومات عن طريق البريد الإلكتروني وموقع البعثة على الشبكة والموقع الشبكي الداخلي وعلى وسائط التواصل الاجتماعي إلى ما يقرب من 700 1 مشترك.
    le site Web de la Convention est l'emplacement le plus logique où doit figurer l'information dans le cadre du système d'examen des résultats et l'évaluation de la mise en œuvre. UN والموقع الشبكي للاتفاقية هو أكثر موقع منطقي للاطلاع على المعلومات في إطار النظام المقترح لاستعراض الأداء وتقييم التنفيذ.
    Accès à l'information - brochures et site Web du Tribunal de la famille UN إمكانية الوصول إلى المعلومات - كراريس محكمة الأسرة والموقع الشبكي لمحكمة الأسرة
    IX. Bibliothèque, publications et site Web UN تاسعا - المكتبة والمنشورات والموقع الشبكي
    le site de l'ONU, qui enregistre en moyenne quelque 20 millions d'accès par semaine, met divers instruments de recherche à la disposition des délégués et comporte des liens avec les pages d'accueil d'un certain nombre d'autres organismes des Nations Unies. UN والموقع الشبكي للأمم المتحدة الذي يبلغ متوسط زواره أسبوعيا نحو 20 مليون زائر، يتيح أيضا للمندوبين الوصول إلى أدوات البحث والوصلات التي تربطهم ببقيــة صحائــف الاستقبال في أسرة الأمم المتحدة.
    B. Publications, documents d'information et site Internet UN باء - المطبوعات والمواد الإعلامية والموقع الشبكي
    D'importants progrès avaient été accomplis dans la formation du personnel des services d'achat et dans la mise à jour du Manuel des achats et du site Internet consacrés aux achats. UN وقد أحرز تقدم هام في تدريب الموظفين المشاركين في أنشطة الشراء وفي استكمال دليل المشتريات والموقع الشبكي للمشتريات.
    Le secrétariat de la Convention encourage la mise en commun d'informations phytosanitaires officielles par le biais de documents, de publications et du site Web de la Convention. UN وتشجع أمانة الاتفاقية على تقاسم المعلومات الرسمية عن صحة النباتات من خلال الوثائق والمنشورات والموقع الشبكي للاتفاقية.
    Chaque organisme membre devait gérer ses propres contributions à la base de données et au site Web central qui lui est relié. UN وهذا مؤداه أن تحتفط كل وكالة من الوكالات الأعضاء بمدخلاتها في قاعدة البيانات والموقع الشبكي المركزي المتصل بقاعدة البيانات.
    Il s'agit, pour l'essentiel, de publications internes, de documents publiés en coopération avec des éditeurs de renommée internationale et de son site Web. UN وتشمل النواتج الرئيسية المنشورات الداخلية والمنشورات المشتركة مع ناشرين مشهورين دوليا والموقع الشبكي.
    Il a fourni des conseils opérationnels ainsi qu'une assistance sur le terrain grâce à sa cellule d'opération, son bureau d'aide, ses bulletins périodiques et son site Internet. UN وقدمت المجموعة المشورة والدعم للعمليات الميدانية من خلال خليتها المعنية بالعمليات، ومكتب المساعدة، والرسائل الإخبارية الدورية، والموقع الشبكي.
    Les initiatives telles que le Réseau international de recherche et d'information sur Tchernobyl, le site Internet d'information sur Tchernobyl et le Programme de coopération pour la réhabilitation doivent être saluées. UN ولا بد من الثناء على المبادرات المضطلع بها من قبيل الشبكة الدولية للبحوث والمعلومات المتعلقة بتشيرنوبيل، والموقع الشبكي الخاص بالمعلومات عن تشيرنوبيل، وبرنامج التعاون من أجل التأهيل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus