A. Santé, établissements humains et eau douce 71 | UN | الصحة، والمستوطنات البشرية والمياه العذبة |
A. Santé, établissements humains et eau douce 64 | UN | الصحة، والمستوطنات البشرية والمياه العذبة |
38. Les deux principaux facteurs du développement agricole sont la disponibilité de terres arables et d'eau douce. | UN | ٣٨ - واستطرد قائلا إن توفر اﻷراضي الصالحة للزراعة والمياه العذبة هما الشرطان اﻷساسيان للتنمية الزراعية. |
Dans l'optique d'une approche par groupes, le dispositif de correspondants des accords multilatéraux sur l'environnement pourrait être renforcé pour couvrir les groupes d'accords relatifs aux milieux marins et d'eau douce et à l'atmosphère, en plus des groupes déjà existants sur la biodiversité et les produits chimiques et les déchets. | UN | وباتباع نهج تجميعي، يمكن تعزيز شبكة مراكز الاتصال المعنية بالاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف لتشمل مجموعتي الاتفاقات المتعلقتين بالبيئة البحرية والمياه العذبة وبالغلاف الجوي بالإضافة إلى المجموعتين القائمتين بالفعل المتعلقتين بالتنوع البيولوجي وبالمواد الكيميائية والنفايات. |
La terre est évidemment rare, les ressources en eau douce extrêmement limitées, et les capacités de stockage des déchets dangereux inexistantes. | UN | فاﻷرض نادرة بشكل بيﱢن والمياه العذبة محدودة للغاية وإمكانيات التخزين المتصلة بالتخلص من النفايات الخطرة غير موجودة. |
À cet égard, on a distribué des graphiques illustrant les problèmes rencontrés dans des domaines ayant trait à la gestion des terres et de l'eau douce, à la protection des écosystèmes côtiers et marins, aux changements climatiques, aux environnements urbains et à la pollution de l'air. | UN | وتم عرض نماذج بيانية للتحديات التي تجرى مواجهتها في مجالات مثل إدارة الأراضي والمياه العذبة وحماية النظم الايكولوجية البحرية والساحلية وتغير المناخ والبيئات الحضرية وتلوث الهواء. |
Ceux-ci comprennent l'examen de la coopération pour le développement dans des domaines comme l'allégement de la pauvreté, la dégradation des sols et l'eau douce à la lumière des dispositions de la Convention. | UN | ويشمل ذلك استعراض التعاون الانمائي في مجالات مثل تخفيف حدة الفقر وتدهور اﻷراضي والمياه العذبة في ضوء أحكام الاتفاقية. |
A long terme, le Réseau des villes côtières permettra notamment de relever la qualité du milieu marin et des eaux douces, et d'améliorer la santé publique. | UN | ومن بين الآثار طويلة الأجل لشبكة المدن الساحلية، الارتقاء بنوعية بيئة مياه البحار والمياه العذبة وتحسين الصحة العامة. |
Elle se félicite également que les objectifs fixés pour l'accès à l'assainissement et à l'eau potable aient été convenus sur le plan international. | UN | وأعرب كذلك عن سروره لأن الهدف المحدد للوصول إلى خدمات الإصحاح والمياه العذبة قد تم اعتماده على المستوى الدولي. |
EXAMEN DES GROUPES D'ÉLÉMENTS SECTORIELS, PREMIÈRE PHASE : SANTÉ, ÉTABLISSEMENTS HUMAINS et eau douce | UN | استعراض المجموعات القطاعية، المرحلة اﻷولى: الصحة والمستوطنات البشرية والمياه العذبة |
Santé, établissements humains et eau douce | UN | الصحة والمستوطنات البشرية والمياه العذبة |
Quatre thèmes ont été examinés à cette occasion : gestion responsable des entreprises, instruments de la gestion d’entreprise, coopération et évaluation technologiques et industrie et eau douce. | UN | ونوقشت أربعة مواضيع في هذا الجزء هي: مباشرة اﻷعمال الحرة المتسمة بالمسؤولية؛ وأدوات إدارة الشركات؛ والتعاون في مجال التكنولوجيا؛ والصناعة والمياه العذبة. |
D. Étude des groupes d'éléments sectoriels : santé, établissements humains et eau douce 26 | UN | دال - استعــراض المجموعــات القطاعيــة: الصحـة والمستوطنات البشرية والمياه العذبة |
Restauration et dégradation, y compris certains aspects de la gestion durable des systèmes terrestres et d'eau douce. | UN | (ب) الإصلاح والتدهور، بما في ذلك الجوانب المتعلقة بالإدارة المستدامة لنظم الأراضي والمياه العذبة. |
Écotoxicité Selon le document UNEP/POPS/POPRC.7/INF/4 et le PICS (1994), des données relatives à l'écotoxicité sont disponibles pour un certain nombre d'espèces d'eau de mer et d'eau douce (poissons, crustacés, bactéries, algues, mollusques, protozoaires, insectes et escargots). | UN | 84 - استناداً إلى الوثيقة UNEP/POPS/POPRC.7/INF/4، والبرنامج الدولي للسلامة الكيميائية، 1994، تتاح بيانات السمية الأيكولوجية لعدد من الأحياء التي تعيش في المياه البحرية والمياه العذبة (الأسماك، والقشريات، والبكتيريا، والطحالب، والمحاريات، والكائنات الوحيدة الخلية، والحشرات، والقواقع). |
l) Les organismes, ravageurs et maladies invasifs menacent les systèmes alimentaire et agricole, de même que les écosystèmes terrestres, marins et d'eau douce, ainsi que les fonctions de l'environnement. | UN | (ل) وتهدد الكائنات العضوية السارية، والآفات والأمراض النظم الغذائية والزراعية، والنظم الإيكولوجية البالغة الأهمية المتعلقة بالأراضي والمياه العذبة والبحار والخدمات البيئية. |
La terre est évidemment rare, les ressources en eau douce extrêmement limitées, et les capacités de stockage des déchets dangereux inexistantes. | UN | فاﻷرض نادرة بشكل بيﱢن والمياه العذبة محدودة للغاية، وإمكانيات التخزين ﻷغراض التخلص من النفايات الخطرة غير متوافرة. |
1994 F. Santé, établissements humains et ressources en eau douce | UN | ١٩٩٤ واو - الصحة والمستوطنات البشرية والمياه العذبة |
La terre est évidemment rare, les ressources en eau douce sont extrêmement limitées, et les capacités de stockage des déchets dangereux inexistantes. | UN | والأرض نادرة بشكل بيّن والمياه العذبة محدودة للغاية، وإمكانيات التخزين لأغراض تصريف النفايات الخطرة غير متوافرة. |
Durant la manifestation parallèle du Forum mondial sur les océans, les côtes et les îles, des représentants spécialistes des eaux marines et de l'eau douce ont débattu de l'agenda mondial sur l'eau. | UN | 22 - وفي حلقة العمل عن المنتدى العالمي المعني بالمحيطات والسواحل والجزر، ناقش الممثلون الذين تناولوا مسائل مياه البحار والمياه العذبة جدول الأعمال للمياه العالمية. |
Les effets dévastateurs des catastrophes naturelles sur l'agriculture et l'infrastructure, l'élévation du niveau des mers et la salinisation du sol et de l'eau douce résultant des changements climatiques sont autant de vicissitudes auxquelles les États Membres seront inévitablement confrontés. | UN | 61 - ومن مصاعب الحياة التي لا بد لهذه الدول الأعضاء أن تواجهها حالات الارتداد في مجال الزراعة والهياكل الأساسية بفعل الكوارث الطبيعية، وارتفاع مستوى البحر، وملوحة التربة والمياه العذبة بسبب تغير المناخ. |
Dans une région vaste comme l'Asie, la coopération sous-régionale joue aussi un rôle important dans des domaines tels que la diversité biologique, les changements climatiques, l'environnement côtier et l'eau douce. | UN | وفي منطقة جغرافية واسعة مثل آسيا، قام التعاون دون اﻹقليمي بدور هام في مجالات مثل التنوع البيولوجي وتغير المناخ والبيئة الساحلية والمياه العذبة. |
Ils ont souligné l'importance qu'il y avait à continuer de s'intéresser aux liens étroits entre les démarches de gestion des eaux marines et des eaux douces et de faciliter des interactions plus étroites entre les intervenants des deux secteurs. | UN | وقد شدّدوا على أهمية الاستمرار في تناول الروابط الطبيعية بين نهج إدارة مياه البحار والمياه العذبة وأهمية تيسير قيام تفاعل أوثق بين مجتمعات مياه البحار والمياه العذبة. |
L'occupation des sols, les forêts, l'eau potable et la santé sont des questions étroitement liées, mais elles sont rarement gérées dans un cadre global. | UN | ورغم الصلات الوثيقة بين استعمال الأرض والغابات والمياه العذبة والصحة، فإن هذه المسائل قلما تجري إدارتها على نحو شمولي. |