"والمياه والصرف الصحي" - Traduction Arabe en Français

    • l'eau et l'assainissement
        
    • eau et assainissement
        
    • eau et de l'assainissement
        
    • eau et à l'assainissement
        
    • d'eau et d'assainissement
        
    • approvisionnement en eau et l'assainissement
        
    • eau et services d'assainissement
        
    • l'eau et l'hygiène
        
    Il décrit les avancées dans un certain nombre de secteurs tels que la santé, l'éducation, l'eau et l'assainissement. UN كما يقدم وصفا للتقدم المحرز في عدد من القطاعات، من قبيل الصحة والتعليم والمياه والصرف الصحي.
    On a préconisé à cet égard d'accorder une plus grande attention à l'allaitement maternel et à l'eau et l'assainissement. UN وفي هذا السياق، اقترح بأن يولى مزيد من الاهتمام في المستقبل للرضاعة الطبيعية والمياه والصرف الصحي.
    Il continue à investir dans les infrastructures rurales, en mettant l'accent sur le transport, les communication, l'énergie, l'eau et l'assainissement. UN وهي تواصل الاستثمار في الهياكل الأساسية الريفية مع التركيز على النقل والاتصالات والطاقة والمياه والصرف الصحي.
    Plusieurs d'entre eux ne disposent pas du matériel nécessaire, notamment matériel de transmission, moyens de transport, infrastructures administratives, logements, approvisionnement en eau et assainissement, et armement. UN ويفتقر الكثير منها إلى معدات الاتصالات ووسائل النقل والمرافق الإدارية والسكن والمياه والصرف الصحي والأسلحة.
    Le Rapporteur spécial prie instamment le Gouvernement de mobiliser suffisamment de ressources afin de répondre aux besoins les plus pressants, notamment en nourriture, médicaments, eau et assainissement. UN ويحث المقرر الخاص الحكومة على توفير موارد كافية لتلبية أكثر الاحتياجات أهمية مثل الغذاء والدواء والمياه والصرف الصحي.
    On a aussi fait état de besoins aigus dans les domaines de la santé, de l'eau et de l'assainissement. UN وأفيد أيضا عن بروز احتياجات كبيرة في مجالات الصحة والمياه والصرف الصحي.
    L'UNICEF avait joué un rôle moteur dans le fonctionnement des groupes consacrés à l'éducation, à l'alimentation et à la nutrition, à la protection de l'enfance et à l'eau et à l'assainissement. UN وقامت اليونيسيف بدور قيادي في وضع المجموعات القطاعية للتعليم، والغذاء والتغذية، وحماية الطفل، والمياه والصرف الصحي.
    Ces indicateurs ont changé au fil du temps; ils portent sur des domaines tels que l'éducation des filles, l'eau et l'assainissement et incluent les indicateurs environnementaux. UN وتتغير هذه المؤشرات بمرور الزمن وتشمل مجالات من قبيل تعليم البنات، والمياه والصرف الصحي والمؤشرات البيئية.
    Il a été indiqué qu'au cours des quatre prochaines années, les secteurs les plus importants d'assistance des Nations Unies aux pays à revenu intermédiaire seraient l'environnement et le développement durable, l'eau et l'assainissement écologique, la santé et la diminution de la pauvreté. UN أو أكثر المجالات أهمية في المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة للبلدان المتوسطة الدخل فهي البيئة والتنمية المستدامة، والمياه والصرف الصحي البيئي، والصحة، والحد من الفقر.
    La forte priorité accordée par le Gouvernement éthiopien à l'élimination de la pauvreté s'est traduite par des investissements importants dans l'agriculture et la sécurité alimentaire, l'eau et l'assainissement, la santé, l'éducation et les transports ruraux. UN وذكر أن بلده يولي أولوية عليا للقضاء على الفقر وهو ما يتجسد في استثماراته الضخمة في مجالات الزراعة والأمن الغذائي والمياه والصرف الصحي والتعليم والصحة والنقل في المناطق الريفية.
    Plusieurs pays ont intégré la problématique hommes-femmes dans la lutte contre la désertification et la sécheresse, ainsi que dans les politiques et programmes nationaux concernant l'environnement, l'eau et l'assainissement et le biogaz. UN وعممت العديد من البلدان مراعاة المنظور الجنساني في الجهود الرامية إلى مكافحة التصحر والتخفيف من حدة الجفاف، وفي سياسات وبرامج البيئة والمياه والصرف الصحي والغاز الحيوي على الصعيد الوطني.
    Les investissements dans les infrastructures, comme l'énergie, l'eau et l'assainissement, les garderies d'enfants et les moyens de transport, peuvent alléger les horaires des femmes et améliorer leur participation au marché du travail. UN ويمكن أن يؤدي الاستثمار في الهياكل الأساسية، مثل الطاقة والمياه والصرف الصحي ومرافق رعاية الطفل ونظم النقل، إلى تخفيف الأعباء التي تستهلك وقت المرأة، مما يفضي إلى زيادة فرص مشاركتها في سوق العمل.
    L'offre d'un niveau essentiel de biens et de services sociaux tels que la santé, l'eau et l'assainissement, l'éducation, la nutrition, le logement et l'information indispensable à la protection de la vie humaine et des biens, des services qui soient accessibles pour tous. UN وتشمل أيضا الإمداد بمستوى أساسي من السلع والخدمات الاجتماعية، من قبيل الصحة والمياه والصرف الصحي والتعليم والأغذية والإسكان والمعلومات التي تحافظ على الحياة والأصول، التي تتاح للجميع.
    Services publics de distribution d'électricité et d'eau et assainissement UN هاء - المرافق العامة والمياه والصرف الصحي
    D'autres éléments importants relatifs aux garanties de sécurité en matière de revenus et de santé sont associés à d'autres objectifs (sécurité alimentaire, accès aux soins de santé, éducation, eau et assainissement, énergie). UN وترد عناصر أساسية أخرى لضمانات الصحة وضمان الدخل في أهداف مقترحة أخرى، أي تلك المتعلقة بتحقيق الأمن الغذائي وبفرص الحصول على الرعاية الصحية والتعليم والمياه والصرف الصحي والطاقة.
    Services de distribution, eau et assainissement UN حاء - المرافق العامة والمياه والصرف الصحي
    E. Services publics de distribution d'électricité et d'eau et assainissement UN هاء - المرافق العامة والمياه والصرف الصحي
    Il collabore également avec la Banque mondiale dans les domaines de la nutrition, de l'éducation, de l'eau et de l'assainissement. UN وتتعاون اليونيسيف أيضا مع البنك الدولي في مجالات التغذية والتعليم والمياه والصرف الصحي.
    L'UNICEF est chargé de la coordination pour ce qui est de l'éducation, de la nutrition, de l'eau et de l'assainissement ainsi que du sous-secteur de la protection de l'enfance en Iraq. UN واليونيسيف هي المنسق بالنسبـة لقطاعات التعليم والتغذية والمياه والصرف الصحي والقطاع الفرعي لحماية الطفل في العراق.
    En accord avec sa propre expérience en matière de développement, la contribution de son pays aux travaux du Comité sera consacrée essentiellement à l'urbanisation, à l'eau et à l'assainissement. UN وقال إنه تمشياً مع التجربة الإنمائية لبلده، سوف تركز إسهاماته الرئيسية في عمل اللجنة على التحضر والمياه والصرف الصحي.
    Une délégation exprime l'espoir de voir l'augmentation budgétaire améliorer les conditions de santé, d'éducation, d'adduction d'eau et d'assainissement dans les camps. UN وأعرب أحد الوفود عن أمله في أن تؤدي زيادة الميزانية إلى تحسين أحوال الصحة والتعليم والمياه والصرف الصحي في المخيمات.
    Les autorités soudanaises devront donc absolument continuer, aux niveaux national et local, à investir dans la santé et l'éducation, l'approvisionnement en eau et l'assainissement et d'autres infrastructures de base partout au Darfour. UN وسيكون من الضروري أن تستمر السلطات السودانية، على الصعيدين الوطني والمحلي، في الاستثمار في مجالات الصحة والتعليم والمياه والصرف الصحي وغير ذلك من أشكال البنية التحتية في جميع أنحاء دارفور.
    Les femmes membres du personnel sont de plus en plus aux prises avec des difficultés dues aux charges financières qui pèsent sur elles, aux déplacements continus et au manque de possibilités d'emploi et à d'autres besoins essentiels, tels que les services de soins de santé, l'eau et l'hygiène. UN وتتعرض الموظفات أنفسهن أيضا إلى صعوبات متزايدة تعزى إلى الأعباء المالية الواقعة عليهم والناجمة عن التشرد المستمر والافتقار إلى فرص العمل وإلى الاحتياجات الأساسية الأخرى من قبيل خدمات الرعاية الصحية، والمياه والصرف الصحي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus