"والميناء" - Traduction Arabe en Français

    • et le port
        
    • et du port
        
    • et au port
        
    • le port maritime
        
    • les eaux du port
        
    • le port de
        
    • le port se trouve
        
    • et port
        
    • que le port
        
    À ce propos, l'aéroport international Oswaldo Vieira et le port seront rouverts immédiatement; UN ويتعين في هذا الصدد فتح مطار أوزوالدو فييرا الدولي والميناء البحري فورا؛
    les eaux du port ne sont pas suffisamment profondes pour les navires de passage et le port est insuffisamment protégé contre les tempêtes. UN والميناء غير عميق بما يكفي للسفن الزائرة، وهو عرضة للعواصف البحرية.
    Les autorités portuaires de la Grande Bahama sont propriétaires de l'aéroport et du port de Freeport qui se trouvent sur cette île et dont elles sont chargées d'assurer la sécurité avec le concours de la Police royale des Bahamas. UN وفي جزيرة غراند بهاما, تعود ملكية المطار والميناء في فريبورت إلى هيئة ميناء غراند بهاما.
    Les autorités portuaires de la Grande Bahama sont propriétaires de l'aéroport et du port de Freeport sur cette île. UN وتمتلك هيئة ميناء غراند بهاما الميناء الجوي والميناء البحري في فريبورت في جزيرة غراند بهاما.
    Elle est responsable de l'immigration et de la sûreté des transports à l'aéroport et au port maritime. UN وتتولى قوة الشرطة في سيشيل مسؤولية إدارة الهجرة وخدمات ضمانات النقل في المطار والميناء.
    Note : L'Égypte a choisi le port maritime d'Al Arish pour recevoir le matériel humanitaire ainsi que l'aide et les fournitures médicales venus du monde entier. UN ملاحظة: كرست مصر مرفأ العريش البحري والميناء لاستقبال المساعدات الإنسانية والأجهزة والمواد الطبية من جميع أنحاء العالم.
    Il n'y a que deux points d'entrée aux Seychelles : l'aéroport international et le port maritime de Mahe Island. UN ويوجد ميناءان اثنان فقط لدخول سيشيل، هما المطار والميناء البحري في جزيرة ماهي.
    Nous espérons également que le passage en toute sécurité vers l'aéroport et le port sera ouvert dès que possible. UN ونأمل أن يفتح في القريب العاجل ممر آمن إلى المطار والميناء.
    Elle assure également la garde d'infrastructures clefs, comme l'aéroport international et le port de Port-au-Prince. UN ويوفر العنصر العسكري أيضا وجودا أمنيا في المنشآت الرئيسية، بما في ذلك المطار والميناء الدوليين في بور أو برانس.
    les eaux du port ne sont pas suffisamment profondes pour les navires de passage et le port est insuffisamment protégé contre les tempêtes. UN والميناء غير عميق بما يكفي للسفن الزائرة، وهو عرضة للعواصف البحرية.
    Les plantations de canne à sucre et le port principal sont sous le vent. Open Subtitles مزارع قصب السكر والميناء الرئيسي تقع في الجانب الآخر
    Il se félicite à cet égard de la décision d'ouverture de l'aéroport international et du port de Bissau. UN وفي هذا الصدد، يرحب المجلس بقرار فتح المطار الدولي والميناء البحري في بيساو.
    Il se félicite à cet égard de la décision d’ouverture de l’aéroport international et du port de Bissau. UN وفي هذا الصدد، يرحب المجلس بقرار فتح المطار الدولي والميناء البحري في بيساو.
    Le PNUD a financé la reconstruction de l'aéroport et du port de Mogadiscio et a l'intention d'étendre son assistance à d'autres aéroports et ports somalis. UN وتم تمويل إصلاح المطار والميناء في مقديشيو من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بقصد تمديد المساعدات الى المطارات والموانئ اﻷخرى في البلد.
    Il souligne également l’importance vitale de la construction et de la mise en service de l’aéroport et du port maritime de Gaza ainsi que de la circulation dans des conditions de sécurité pour le développement économique et social du peuple palestinien. UN كما شدد أيضا على ما يتسم به تشييد وتشغيل مطار غزة والميناء في غزة والممر اﻵمن من أهمية حيوية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية للشعب الفلسطيني.
    Des fonctionnaires de police, des douanes et de l'immigration sont présents à l'aéroport et au port. UN ويتمركز ضباط الجمارك والهجرة وضباط الشرطة في الميناء الجوي والميناء البحري.
    le port se trouve actuellement dans un tel état de délabrement qu'il n'est praticable que lorsque les conditions météorologiques et l'état de la mer le permettent, ce qui empêche souvent les paquebots de croisière de débarquer leurs passagers. UN والميناء حاليا في حالة سيئة ولا يمكن استخدامه إلا عندما تكون أحوال الجو والبحر مناسبة، وكثيرا ما لا تستطيع السفن السياحية إنزال المسافرين.
    D'autres aspects de l'Accord (liaison Gaza-Cisjordanie, aéroport et port maritime) sont restés lettre morte. UN ولم يحرز تقدم في الجوانب الأخرى من الاتفاق، مثل الربط بين غزة والضفة الغربية أو التقدم بشأن المطار والميناء.
    Plusieurs d'entre eux étaient désertés, 60 % environ de la population ayant temporairement fui la ville, mais la mission a pu constater que plusieurs autres, qui étaient considérés comme sûrs au moment où elle s'y est rendue, étaient peuplés, que les magasins y étaient ouverts, qu'il y avait de la circulation et que le port était actif. UN وفي حين أن بعض الأحياء مهجورة،حيث أن ما يقدر بستين في المائة من السكان قد فر من المدينة بصورة مؤقتة، فإن أحياء عديدة أخرى يعتقد أنها آمنة في وقت الزيارة، وُجدت آهلة بالسكان والمتاجر بها مفتوحة ووسائل النقل بها تسير والميناء بها يعمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus