Il recommande en outre à l'État partie d'inclure dans son prochain rapport des informations sur l'effet des mesures prises et les résultats obtenus. | UN | وتوصي الدولة الطرف بإدراج معلومــات بشأن الآثار المترتبة على التدابير المتخذة والنتائج المحرزة في تقريرها المقبل. |
Par ailleurs, la Stratégie et le Plan d'exécution décrivent les progrès accomplis et les résultats obtenus dans la réalisation de chacun de ces objectifs. | UN | ويجمل باقي الوثيقة بيان التقدم والنتائج المحرزة في إطار كل من هذه الأهداف. |
PARTICIPATIF ET SUR L'EXPÉRIENCE ACQUISE et les résultats obtenus DANS LE CADRE DE L'ÉLABORATION ET DE L'EXÉCUTION | UN | المكتسبة والنتائج المحرزة في إعداد وتنفيذ برامج العمل |
Les performances sont mesurées sur la base des tâches assignées et des résultats obtenus. | UN | ويقاس الأداء بناء على المهام المحددة والنتائج المحرزة. |
L'EXPÉRIENCE ACQUISE et les résultats obtenus DANS LE CADRE DE L'ÉLABORATION ET DE L'EXÉCUTION | UN | المكتسبة والنتائج المحرزة في إعداد برامج العمل وتنفيذها |
Le présent document renseigne sur l'état des fonds, mais aussi sur l'exécution des programmes et les résultats obtenus. | UN | وإضافة إلى مستوى الأداء، يقدم هذا التقرير معلومات عن تنفيذ البرامج والنتائج المحرزة. |
Veuillez fournir des précisions sur l'application de cette recommandation et les résultats obtenus. | UN | ويرجى تقديم معلومات مفصلة بشأن تنفيذ هذه التوصية والنتائج المحرزة. |
Il recommande que l'État partie fasse figurer, dans son prochain rapport, des informations sur l'effet des mesures prises et les résultats obtenus. | UN | وتوصي الدولة الطرف بإدراج معلومــات بشأن الآثار المترتبة على التدابير المتخذة والنتائج المحرزة في تقريرها المقبل. |
La note renseigne sur l'état des fonds, mais aussi sur l'exécution des programmes et les résultats obtenus. | UN | وبالإضافة إلى مستوى الأداء، تقدم هذه الوثيقة معلومات عن تنفيذ البرامج والنتائج المحرزة. |
Il recommande que l'État partie fasse figurer, dans son prochain rapport, des informations sur l'effet des mesures prises et les résultats obtenus. | UN | وتوصي الدولة الطرف بإدراج معلومــات بشأن الآثار المترتبة على التدابير المتخذة والنتائج المحرزة في تقريرها المقبل. |
Le Comité demande que des données statistiques complétées par leur analyse, ventilées par sexe et par zones rurales et urbaines, indiquant l'incidence des mesures et les résultats obtenus, soient incluses dans son prochain rapport périodique. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها الدوري التالي بيانات إحصائية وتحليلات مصنفة حسب نوع الجنس وحسب المناطق الحضرية والريفية، وأن توضّح تأثير التدابير المتخذة والنتائج المحرزة. |
Il lui demande donc d'accorder une attention particulière à ces questions dans ses activités d'application et d'indiquer dans son prochain rapport périodique les mesures prises et les résultats obtenus. | UN | ولذا، تحث اللجنة الدولة الطرف على التركيز على هذه المجالات عند اضطلاعها بأنشطة التنفيذ، وعلى الإبلاغ عن الإجراءات المتخذة والنتائج المحرزة في هذا الصدد في تقريرها الدوري المقبل. |
Il déplore aussi le manque d'informations sur l'effet des mesures prises et les résultats obtenus en ce qui concerne divers domaines couverts par la Convention. | UN | كما يساورها القلق أنه لم يقدم معلومات عن أثر التدابير المتخذة والنتائج المحرزة في مختلف مجالات الاتفاقية. |
ainsi que par d'autres pays parties touchés, notamment sur les processus participatifs et sur l'expérience acquise et les résultats obtenus dans le cadre de l'élaboration et de l'exécution des programmes d'action | UN | العملية القائمة على المشاركة والخبرات المكتسبة والنتائج المحرزة في إعداد وتنفيذ برامج العمل |
sur l'expérience acquise et les résultats obtenus dans le cadre de l'élaboration et de l'exécution des programmes d'action | UN | الخبرات المكتسبة والنتائج المحرزة في إعداد برامج العمل وتنفيذها |
Il déplore aussi le manque d'informations sur l'effet des mesures prises et les résultats obtenus en ce qui concerne divers domaines couverts par la Convention. | UN | كما يساورها القلق أنه لم يقدم معلومات عن أثر التدابير المتخذة والنتائج المحرزة في مختلف مجالات الاتفاقية. |
Le présent document qui fait suite auxdites décisions rend compte de l'action menée et des résultats obtenus par le PNUD en 2004. | UN | 3 - واستجابة للمقررين المذكورين أعلاه، تقدم هذه الوثيقة تقريرا عن أداء البرنامج الإنمائي والنتائج المحرزة في عام 2004. |
L'État partie devrait, dans son prochain rapport, informer le Comité des actions entreprises et des résultats obtenus. | UN | ويتعين على الدولة الطرف أن تحيط اللجنة في تقريرها الدوري القادم بالإجراءات المتخذة والنتائج المحرزة في هذا الصدد. |
1. Le représentant résident doit veiller à ce que des rapports soient soumis périodiquement aux contribuants au sujet de l'utilisation faite de leurs contributions et des résultats obtenus. | UN | 1 - يجب على الممثل المقيم أن يكفل إفادة الجهات المساهمة بتقارير دورية عن أوجه إنفاق مساهماتهم والنتائج المحرزة بفضلها. |
Le Directeur général du Mécanisme mondial a en outre été prié de rendre compte à la Conférence des Parties, à sa quatrième session, des activités entreprises par le Comité de facilitation, des décisions prises et des résultats auxquels a abouti leur application. | UN | كما طلب إلى رئيس الآلية العالمية أن يقدم إلى مؤتمر الأطراف في دورته الرابعة تقريرا عن الأنشطة التي تضطلع بها لجنة التيسير وعن المقررات المتخذة والنتائج المحرزة في تنفيذها. |
La Commission sera saisie, à ses sessions ordinaires, d'un rapport sur l'exécution du budget-programme axé sur les résultats, qui se fondera sur les récapitulatifs de programmes qui lui seront communiqués et portera sur les activités et résultats obtenus l'année précédente. | UN | وسيعرض هذا التقرير المبني على النتائج على لجنة المخدرات في دورتها العادية، استنادا إلى موجزات البرامج، ومع بيان الأنشطة المنجزة والنتائج المحرزة في السنة السابقة. |
c) De donner des informations, dans le prochain rapport périodique, sur les efforts déployés à cet effet et sur les résultats obtenus. | UN | (ج) تضمين تقريرها الدوري المقبل معلومات عن الجهود المبذولة بهذا الخصوص والنتائج المحرزة. |