"والنزاهة" - Traduction Arabe en Français

    • et d'intégrité
        
    • et d'impartialité
        
    • et l'intégrité
        
    • et impartialité
        
    • et l'impartialité
        
    • et de l'intégrité
        
    • et intégrité
        
    • et impartial
        
    • et impartiale
        
    • et d'équité
        
    • et équitable
        
    • et de l'impartialité
        
    La considération dominante dans le recrutement du personnel restera la nécessité d'assurer à l'Organisation les services de personnes possédant les plus hautes qualités de travail, de compétence et d'intégrité. UN وسيظل الاعتبار اﻷكبر عند تحديد، وتوظيف، الموظفين الجدد هو ضرورة تأمين أعلى مستويات الفعالية والكفاءة والنزاهة.
    La considération dominante dans le recrutement du personnel restera la nécessité d'assurer à l'Organisation les services de personnes possédant les plus hautes qualités de travail, de compétence et d'intégrité. UN وسيظل الاعتبار اﻷكبر عند تحديد، وتوظيف، الموظفين الجدد هو ضرورة تأمين أعلى مستويات الفعالية والكفاءة والنزاهة.
    Le Coordonnateur devrait aussi agir comme conseiller humanitaire et veiller à ce que les principes d'humanité, de neutralité et d'impartialité des secours humanitaires soient respectés. UN وينبغــي للمنسق أيضا أن يكون داعيا إنسانيا ويكفل التمســك بمبادئ اﻹنسانيــة والحيــاد والنزاهة للمساعدة الغوثية.
    L'UNODC est favorable à des méthodes de mesure de la corruption qui soient fondées sur des preuves et incluent le recours à des enquêtes par sondage sur la corruption et l'intégrité. UN هذا، ويشجّع المكتب اتباع نهج مستندة إلى الأدلة لقياس الفساد تشمل إجراء استقصاءات بالعيّنة بشأن الفساد والنزاهة.
    Elle s'acquitterait de ses responsabilités en toute objectivité et impartialité. UN وستضطلع البعثة بمسؤولياتها بكامل الموضوعية والنزاهة.
    Ce principe recouvrait trois éléments: la non-discrimination, la proportionnalité et l'impartialité proprement dite. UN وهو يشمل ثلاثة عناصر هي: عدم التمييز، والنسبية، والنزاهة في حد ذاتها.
    Les candidats proposés par les États Parties doivent posséder les plus hautes qualités de compétence et d'intégrité. UN وتسمي الدول اﻷطراف مرشحين على أعلى مستويات الكفاءة والنزاهة.
    Les candidats proposés par les États Parties doivent posséder les plus hautes qualités de compétence et d'intégrité. UN وتسمي الدول اﻷطراف مرشحين على أعلى مستويات الكفاءة والنزاهة.
    La considération dominante doit être la nécessité d'assurer à l'Unité les services de personnes possédant les plus hautes qualités de travail, de compétence et d'intégrité. UN ويراعى في ذلك في المقام الأول ضرورة ضمان أعلى مستويات الكفاءة والمقدرة والنزاهة.
    Le processus de recrutement et de sélection du PNUD répond à la nécessité de recruter les candidats qui possèdent les plus hautes qualités de travail, de compétence et d'intégrité. UN وتسترشد عملية التوظيف والاختيار في البرنامج بالحاجة إلى الوفاء بأعلى معايير الكفاءة والمهارة والنزاهة.
    La nécessité de compétence, d'efficacité et d'intégrité n'a pas changé depuis que la Charte des Nations Unies a été rédigée. UN ولم تتغير الحاجة إلى الكفاءة والفعالية والنزاهة منذ صياغة ميثاق الأمم المتحدة.
    La section 9 de l'annexe de l'Accord dispose également que les États parties proposent des candidats qui possèdent les plus hautes qualités de compétence et d'intégrité. UN وينص الفرع 9 من مرفق الاتفاق أيضا على أن ترشح الدول الأطراف أشخاصا تتوفر فيهم أعلى مستويات الكفاءة والنزاهة.
    Dans la poursuite de ces objectifs, nous sommes conscients de la nécessité de faire preuve d'objectivité et d'impartialité. UN وتوخيا لهذه اﻷهداف، ندرك الحاجة الى الموضوعية والنزاهة.
    Les principes de non-sélectivité, d'objectivité et d'impartialité devaient être respectés. UN وينبغي احترام مبادئ عدم الانتقاء، والموضوعية، والنزاهة.
    L'aide humanitaire doit être fournie conformément aux principes d'humanité, de neutralité et d'impartialité. UN ويجب تقديم المساعدة الإنسانية وفقا لمبادئ الإنسانية والحياد والنزاهة.
    Néanmoins, la Charte des Nations Unies souligne que la principale considération, en matière d'emploi et la nécessité de garantir au plus haut degré l'efficacité, la compétence et l'intégrité. UN غير أن ميثاق الأمم المتحدة يؤكد على أن يراعى في المقام الأول ضرورة الحصول على أعلى مستوى من المقدرة والكفاءة والنزاهة.
    Et dans un tel monde, la modération, l'équilibre, la justice et l'intégrité font partie des principes qui seront les pierres angulaires de nos relations. UN والاعتدال والاتزان والعدالة والنزاهة من المبادئ التي ستشكل العمود الفقري لعلاقاتنا في هذا العالم.
    Indépendance et impartialité constituent le fondement des activités des titulaires de mandats dans le domaine des droits de l'homme et de la protection de l'enfance. UN فالاستقلالية والنزاهة يشكلان أساس عمل المكلفين بولايات فيما يتعلق بحقوق الطفل وحمايته.
    En décidant du choix des programmes devant être diffusés, l'accent doit être mis sur l'objectivité et l'impartialité. UN ويجب عند البت في أنواع البرامج التي ستذاع التركيز على الموضوعية والنزاهة.
    Nous demandons instamment au Comité de continuer à faire preuve, dans ses délibérations, de la droiture et de l'intégrité morale qui ont toujours caractérisé ses travaux. UN ونحث اللجنة على التمسك بما تتحلى به مداولاتها دوما من سمو المشاعر والنزاهة اﻷخلاقية.
    En mon absence, le Major Lane a rempli son devoir avec compétence et intégrité. Open Subtitles في غيابي، والرائد لين يؤديها لها واجب مديرا ذوي الخبرة والنزاهة.
    Partant, comment veut-on que les Etats cèdent, un tant soit peu, leur souveraineté à un organisme qui n'est pas à même de garantir un traitement juste et impartial? UN كيف يمكن للدول أن تتنازل بأي مقدار عن استقلاليتها لهيئة لا تضمن العدالة والنزاهة في التصرف؟
    La population ne croyait guère en la capacité des institutions à administrer la justice de façon honnête et impartiale. UN وضعفت ثقة الشعب في قدرة المؤسسات على إقامة العدل بشكل يتصف باﻷمانة والنزاهة.
    Le Rapporteur spécial devrait respecter les principes d'impartialité, d'honnêteté, de transparence et d'équité. UN وينبغي أن يراعي المقرر الخاص مبادئ الحياد، والأمانة، والشفافية، والنزاهة.
    Le BSCI est d'avis que la sélection de cet agent immobilier s'est faite de façon transparente et équitable. UN ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن العملية التي استخدمت في اختيار السمسار العقاري اتسمت بالشفافية والنزاهة.
    Aucune autre entité ne fournit de services analogues, fondés sur les principes de la confidentialité, de la neutralité, de l'indépendance et de l'impartialité. UN ولا توجد أي كيانات أخرى تقدم نفس النوع من الخدمات القائمة على مبادئ السرية والحيدة والاستقلالية والنزاهة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus